– Обед уже накрыт!
Когда-то у меня был однокурсник-северянин, который рассказывал, что у него на родине готовят вкусно и сытно, а не украшают тарелку завитками соуса, как на юге, положив в нее тонюсенький ломтик ветчины. Придя в столовую, я увидел, что в Кассулантинене придерживаются той же философии. На столе красовался рыбный пирог, лещ в тесте с картофелем и овощной салат. Когда мы сели, то Лемпи поклонилась, желая нам приятного аппетита, и я с улыбкой понял, что забыл, каково это – когда обед для тебя готовит и подает живой человек, а не магия.
– Кушайте на здоровье, приятного аппетита! – сказала служанка и, обернувшись ко мне, добавила: – Барин, с вами наш поселковый голова хотел поговорить. Сказал, что дела есть, и дел много.
***
Джейн
Наш новый дом мне очень понравился. На уроках истории нам рассказывали, что на севере строят из дерева, а не из камня, и, войдя в дом, я почувствовала, что он живой. Все в нем было наполнено теплом, уютом и светом – и старинная, основательно тяжелая мебель, и хрупкая вязь резьбы, и камин. Здесь хотелось жить, а не просто коротать дни.
Спальни были на втором этаже. Войдя в свою комнату, я решила, что она похожа на сундучок. Деревянные стены были выкрашены белой краской, от этого маленькая комната казалась просторнее. На полу лежал разноцветный домотканый ковер – он будто бы так и звал пройти по нему, но Аррен, который заглянул в комнату вместе со мной, предупреждающе вскинул руку.
– Постой-ка, я его проверю. В такие коврики частенько вплетают разное.
Я вспомнила подклад с рыжими волосами, который Аррен извлек из матраса на постоялом дворе, и невольно поежилась. Но ни в коврике, ни в легких шторах, ни в кровати не было ничего плохого. Вот кровать, кстати, в самом деле была как сундучок со снятой стенкой – ляжешь на нее, задвинешь плотную занавеску, и к тебе не проникнет ни холодный воздух, ни комары. Впрочем, Аррену это не понравилось.
– Лежишь, как в гробу, – недовольно произнес он. Я лишь вздохнула.
– Зато комары не летят. Видишь, тут и смолка от них есть. Родители клали такую же.
Осмотрев свои комнаты, мы вышли на свежий воздух и обнаружили, что нас уже ждут. Возле забора топтались любопытные – всем ужасно хотелось увидеть мага-отравителя, который приехал сюда из самой столицы. Женщины в кружевных чепцах, белых блузах, клетчатых юбках и таких же клетчатых жилетах, с красными бусами в несколько рядов, явно принарядились для Аррена, и я почему-то почувствовала неудобство и неприязнь.
Впрочем, почему? Да, Аррен свободный человек, да, с ним могут кокетничать – вот и Лемпи развернула такую стрельбу глазами, что только держись. Почему бы и нет? Что мне до этого?
Но мне было неприятно. Мне стало как-то не по себе.
Поселковый голова был громадного роста, темноволосым, похожим на медведя. Рукава пиджака едва не трескались на его ручищах. Когда он вошел в калитку, то я увидела, как некоторые женщины машут ему вслед, будто бы рассыпают соль в спину – наверно, это должно было отогнать магию, которой Аррен мог бы его ударить.
– Тойво Мяккинен, к вашим услугам, – представился поселковый голова. Аррен назвал свое имя, мужчины обменялись рукопожатием, и зеваки облегченно вздохнули: никто не собирался есть Мяккинена живьем, по крайней мере, сразу. – Вы, говорят, по ядам великий знаток?
Аррен кивнул. Мы прошли к скамейке, поставленной так, чтобы видеть и улицу, и часть огорода.
– Да, верно. Я составлял яды для его величества Генриха.
Мяккинен провел ладонью по лбу.
– Да, про вас вот “Северное время” написало, – я никогда не слышала такого названия и решила, что это какая-то местная газета. – А вот скажите, господин Эленбергер, так ли то, что где яд, там и лекарство?