– Но зато здесь наша помощь была бы…
Сказать, что поцелуй Эрика застал меня врасплох. Это значит, не сказать ничего. Но одно я могу сказать точно – поцелуй этот оказался точно таким, какими я себе его поцелуи и представляла – тошнотворным и преисполненным яда. Кто-то мог бы, конечно, возразить, что тошнотворным был вкус эликсира, а за яд я приняла горечь боли и разочарования, поняв, что меня напоили телепортационным зельем против моей воли и что я, возможно, больше никогда не увижу бабушку живой…
Эрик удерживал меня за голову и плечи, поэтому мои руки и колени были достаточно свободными в своих движениях для того, чтобы сначала врезать насильно удерживающему меня полугаду-полудракону локтем под дых, а затем, насколько хватило замаха ноги, пяткой по коленке. Его захватническое сиятельство не ожидал от своей жертвы столь отчаянного сопротивления и потому оказался неготовым к настигшему его возмездию: оккупант моих губ не только охнул от боли и прервал поцелуй, но ещё и выпустил меня на пару секунд из кольца своих рук. Чем я тут же не преминула воспользоваться: во-первых, опять завопила во всю мощь моих лёгких, призывая бабушку услышать меня; во-вторых, ринулась к ней, чтобы вцепиться в неё и не позволить никому нас разлучить. Однако Эрик перехватил меня на полдороги, не позволив мне даже прикоснуться к ней. Я забилась в его руках, как рыба, только что выловленная из озера, и заголосила как баньши, умоляя бабушку пересмотреть свое решение; я тянула к ней руки, силясь дотянуться до неё…
Однако бабушка была настолько сосредоточена на чтении телепортационного заклинания, что казалось, не замечала ничего вокруг. Вдруг она повернула голову в мою сторону и посмотрела на меня широко распахнутыми глазами: взгляд её метал молнии столь бешеной ярости, что если бы взглядом можно было убить, я была бы уже мертва, и одновременно изливал свет столь нижайшей мольбы, что у меня перехватило дыхание: она прощалась!
Тело старой нимфы дрожало от титанического напряжения. Капли пота стекали по её бровям. Тонкие пальцы дрожали. Она выглядела такой хрупкой, такой уязвимой и такой маленькой… Мать природа, я никогда раньше не думала о бабушке как о хрупком, нежном и недолговечном создании. Я почему-то всегда была уверена, что она ещё и меня переживёт. Как же я ошибалась!
Мир вдруг вспыхнул у меня перед глазами ярко белым светом открывшегося портала. Я рванулась из последних сил, но с тем же успехом, я могла и просто стоять, потому что я не смогла сделать даже шага, потому что я уже была внутри активированного портала. И это означало, что через несколько секунд, хочу я этого или не хочу, но я окажусь в Кобра-Йорке.
[1] Коммандант – соответствует званию «полковник».
[2] Сухой лёд или углеродный лёд широко используется для заморозки продуктов: не пахнет и не имеет вкуса, не горит и не проводит ток, бесцветен.
[3] Вице-коммандант – соответствует званию «подполковника».
[4] Фельдъегерская служба – это подразделение военной полиции вооружённых сил Нимфляндии, занимающееся особо секретными государственными делами.
6. Глава 6
Глава 6
Пароксизм ярости и горечь утраты были первыми ощущениями, которые я почувствовала, когда пришла в себя после перемещения. Каждая клетка, каждый нерв в моём теле, казалось, вибрировали от переполнявших их негодования и разочарования. Кровь в венах клокотала как кипящая вода в котле. Я была так разъярена, что совершенно не ощущала боли, вызванной перемещением. Однако не ярость беспокоила меня, а горечь утраты. Я не желала жить с этим чувством до конца своих дней. Поэтому, едва открыв глаза, я полезла в кармашек куртки. Я точно помнила, что положила именно в этот карман все три пузырька с зельями, которые нам выдала бабушка. Однако в кармане оказался только один пузырек – зелье для восстановления сил. – Что за тролль? – выругалась я себе под нос и полезла, на всякий случай, в другой карман…