— Вы жестоки, Илзе, — склонил голову Гарвести.
— Если бы вы знали, сколько мусора я выгребла из дортуаров, — подняла на Кассиана глаза Илзе. — Мне в прошлом году хватило. Родители студентки обвинили меня в беременности их ягодки.
— Как же вас так угораздило? — поперхнулся смехом военный.
— Сама не знаю, — вздохнула Эртайн.
Приоткрылась дверь, и серой тенью в кабинет просочилась маленькая, худенькая элла. Она единственная из всего педколлектива носила учительскую форму.
— Доброго дня, — едва слышно произнесла миссис Чаберли и села за свой стол.
Ходили упорные слухи, что эта миссис пряталась в институте от мужа. Илзе пропускала сплетни мимо ушей, но все же посмеивалась про себя над нелепостью дамочки, исполняющей обязанности спортивного инструктора. Неудивительно, что студенты не ходили на ее уроки. Слабая и тихая она не внушала уважения не только им, но и коллегам.
Следом за миссис Чаберли в комнату вошла Дария. Илзе нахмурилась. Мисс Никерс выглядела непривычно серьезно. И даже широкая белозубая улыбка этого не скрасила. В руках Дарии был огромный букет отвратительно неживых лилий. Белые восковые цветы на светлых стеблях всегда навевали на мисс Эртайн дурнотное состояние.
— Дорогие коллеги, вы можете меня поздравить, — Дария встала в проходе, — мистер Данборт предложил мне стать его женой.
— А где кольцо? — тут же развернулась миссис Эдингтон. — Всегда хотела его увидеть. Родовое кольцо Данбортов — настоящее произведение искусства.
— Я покажу его позже. По руке не подогнали еще, — ломко произнесла Дария.
Илзе сильно удивилась. Насколько ей, грязнокровке, было известно — артефакты подобного рода не нуждаются в подгонке.
— Надо же, — хмыкнула миссис Эдингтон, — второй раз этот бред слышу. Первый от матери Данборта.
— Не может быть, — пискнула миссис Чаберли, — она же так давно умерла.
— Намекаете на мой возраст, милочка?
— Нет-нет, простите. — Спортивный инструктор съежилась на своем месте и подвинула стопку книг так, чтобы они закрыли ее покрасневшее лицо.
— Мой жених оплатил ресторан. — Дария небрежно сгрузила цветы на свой стол. — Велел позвать подруг.
— Где ты их возьмешь-то? — с царской прямотой спросила миссис Эдингтон.
— Не здесь, — с наигранным презрением отозвалась Дария. — Илзе, ты можешь пойти. Я не буду сильно против.
— Мне нужно вещи разложить, — поперхнулась воздухом мисс Эртайн, — там ужас. Я бы хотела. Но не могу.
Илзе самой стало стыдно от своего блеяния. Но она была настроена против вечера с Дарией в пафосном ресторане.
— Е-если хотите, я могу пойти с вами, — миссис Чаберли робко выглянула из-за стопки книг.
— Поедите на халяву в другой раз, — огрызнулась Дария, схватила папку с документами и направилась к выходу. — Я зайду к ректору, Эртайн. Ты уже не увольняешься, поможешь мне с опытами.
— Разумеется, — криво улыбнулась Илзе. А про себя вспомнила, что неудачных проб было больше сотни.
— Мило.
Остаток дня Илзе провела, вспоминая, какие именно пробы растений дали отрицательный результат. И мягко подвела Дарию к решению брать именно эти экстракты. Мисс Эртайн стыдно не было. Она прекрасно понимала — Дария перетерпит максимум десять неудач. И откажется от проекта. А она, Илзе, проект перехватит. И пусть победа будет не единолична (Никерс найдет, как примазаться), но она будет.
Закончив работу, Илзе устало попрощалась с Гарвести и резко остановилась:
— Не мое дело, капитан. Но как вы лечите свою ногу?
— А я не знал, как начать этот разговор, — немного сконфужено произнес Кассиан. — Что это была за чудо-мазь?