Наступил вечер. Теплый июльский бриз подул со стороны залива, к которому вели ступеньки за фонтаном, они тянулись вниз футов на триста, прямо к воде. Мы подошли к спуску, несколько минут понаблюдали за бухтой, после чего вернулись в дом.
— Полагаю, вам нужен отдых, — сказала миссис Беннет.
— И немного освоится в своей комнате, — подтвердил я.
В дверях появился хмурый дворецкий.
— Майлз проводит вас на второй этаж и все покажет. В вашей спальне есть любые необходимые вещи и удобства. Вам там будет уютно.
— В этом нет сомнений, миссис Вайолетт. Благодарю вас за доброту и гостеприимство.
— Ваша сумка уже наверху, — произнес дворецкий канцелярским голосом и зашагал по коридору в сторону винтовой лестницы, подав мне знак следовать за ним.
— Чувствуйте себя как дома, мистер Арнольд. Если захотите выйти наружу, не отказывайте себе в этом удовольствии. Только не заблудитесь, — предупредила миссис Беннет. — Здесь легко потеряться, хотя с виду все понятно. Главное, выбрать правильное направление.
— В запасе у меня осталось только одно.
— Проверим его вместе, но уже завтра.
— Буду ждать с нетерпением. А сегодня, пожалуй, свалюсь без задних ног.
Она попрощалась и отвернулась к заливу, поправив на плечах полупрозрачную шаль.
Я последовал за дворецким.
8. Глава 6
Мы дошли до просторного мраморного холла и стали подниматься наверх. Вдоль закругленной винтовой лестницы висели массивные портреты, а между ними с идеально выверенными интервалами крепились светильники с заостренными шишкообразными лампочками. Наиболее свежие портреты, судя по виду, начинались снизу и по мере восхождения по твердым каменным ступенькам, каждая вторая из которых имела мозаичные рисунки в виде звезд, сменялись более старыми. Вдоль ступеней следующего пролета, ведущего на третий этаж, еще несколько образов терялись в темноте. Я ощутил на себе их пристальные взгляды, следившие, казалось, за моими передвижениями. Это были уже не старые, а старинные полотна.
— Кто все эти люди? — поинтересовался я у дворецкого, когда мы достигли второго этажа.
— Несколько исторических персонажей. — Он провел рукой по воздуху напротив полотен. — Вы не встретите здесь семейных картин. Мистер Беннетт этого не любил... — Дворецкий замолк, подняв глаза кверху с таким видом, как будто испугался, что эту его реплику услышат посторонние.
Хм, почему именно исторические персонажи?..
И действительно, взглянув повнимательнее на один из портретов, я узнал знаменитого герцога Бекингема¹. Забавно. Впрочем, лично для меня знаменит он был лишь по роману Дюма². Конечно, я знал общую информацию об этой неоднозначной фигуре в истории Англии, но к своему писательскому стыду не особо тщательно наводил о нем справки. Запомнил только, что это был авантюрист редкой харизмы и пылкой страсти. И эту информацию я, кажется, также почерпнул из «Мушкетеров».
– Нам сюда, – произнес Майлз, свернув налево.
Мы прошли несколько футов по коридору и очутились у одной из двух дверей, расположенных друг напротив друга. В противоположной части этажа были еще две — ровно такие же.
— А что там? — спросил я, посмотрев в их сторону.
— Там живут прислуги, — ответил Майлз и отпер мою комнату. Повернув голову, он показал на дверь напротив и добавил: — А здесь живу я.
Ну и соседа боженька мне послал.
— Значит, Бетти и Фиона тоже спят на этом этаже? — поинтересовался я, думая, конечно, больше о Бетти и ее умении соблазнительно вертеть попой.
— Совершенно верно, — в голосе дворецкого прозвучало подобие ревности, но хозяйской, а не романтической.