– Кажется, Херля обиделся на твои грязные инсинуации, – охотно пояснил Рей, повышая голос. – Великий О не такой, Великий О хороший, самый лучший Великий О!
– Славься Великий О! – проорала темнота голосом проводника.
– А почему ты меня не защитил от этого сумасшедшего? – поинтересовался Гринривер, понизив голос.
– А надо было? Ты сам обидел человека в религиозных чувствах, он расстроился, немного поколотил. К тому же вы с ним вроде как друзья. И в ваши разборки я не лезу, – ответил Салех, передавая тарелку Илае.
– Мистер Эджин, ну вы-то хоть ему скажите! – Ричард воззвал к Илае.
– А… а что я ему должен сказать? – уточнил репортёр.
– Что если его нанимателя убивает какой-то экзальтированный дикарь, он должен с этим хоть что-то сделать!
– Мистер Салех, когда сэра Ричарда бьёт экзальтированный дикарь, вы должны что-то сделать, – послушно повторил Илая.
– И что, на твой взгляд, я должен сделать? – недобро поинтересовался громила. – Вот ты что бы сделал?
– Спрятался! – ответил Илая, облизывая ложку. – Он же здоровый. Отмудохает за компанию, а я не многоразовый.
– Вот именно, Ричард! Он же здоровый, вдруг он меня отмудохает? А я инвалид, у меня ноги нет, – подозрительно невинным тоном заявил Рей.
– В конце концов, вы же мой телохранитель! – Ричард понял, что ему в этом споре ничего не светит, но предпринял ещё одну попытку. – Вы должны хранить моё тело!
– Так я и храню. Тебя ведь вроде никто не упёр, не заклял и всё такое? Сидишь вон живой, здоровый.
Ричард только тяжело вздохнул и потянулся за кашей.
– Что делать-то будем? И не надо на меня так смотреть. Мы с вами в одной лодке, – завёл разговор Гринривер, когда каша была съедена, а компот из местных фруктов – выпит.
– Надо бы осмотреть местных жителей, – предложил Илая.
– А вы внезапно получили медицинское образование? – скептически отозвался Ричард. – Или вы, мистер Салех? Вы же полны талантов. Что-нибудь знаете про болезни туземцев?
– Не, я только по колото-резаным и давлено-рваным. Вот ежели бы они кровью там истекали или руки-ноги торчали не под теми углами, тогда бы что-то мог подсказать. Опять же, знаю, как лечить педикулёз, – Рей то ли не уловил иронии, то ли просто решил воспользоваться очередным поводом поиздеваться над собеседниками.
– Тогда предлагаю не изображать из себя врачей. А посмотреть, что же там такое в горах обвалилось. Может, древняя гробница какая вскрылась? – резюмировал молодой аристократ.
– Если не разберёмся, можно будет просто свалить отсюда на недельку, оставить Ричарда тут, пусть заболеет. А потом дойти до города, там наверняка есть опытные врачи. Пусть посмотрят, найдут причину и вылечат, – добавил Рей рассудительно. – Ну, если это не проклятие, а болячка какая.
– Да, теперь задача уже не выглядит нерешаемой, – повеселел репортёр.
На этой оптимистичной ноте дипломаты легли спать.
⁂
Утром они озвучили Херле желание подняться выше по течению и посмотреть, что за обвал был в горах. Проводник выслушал просьбу и отправился расспрашивать дорогу. Идею взять в проводники кого-то из местных пришлось отмести: даже самый крепкий охотник с трудом передвигал ноги. Лечебные насекомые облегчили боль, но никого не исцелили, на что втайне надеялся каждый участник экспедиции. Все эти мотыляния по джунглям откровенно задолбали даже Рея, не говоря про остальных.
В дорогу отправились ближе к обеду. Двигались вдоль реки. И без того редкие деревья отступили, путь маленького отряда лежал через саванну. На горизонте виднелось нагорье, каменной подковой охватившее долину. Дувший с той стороны ветер приносил свежесть и запах воды. С крутых обрывов стекали многочисленные ручьи, наполняя своими водами реку, название которой незадачливые дипломаты так и не узнали.