— Да, это большое разочарование. Иногда оно окупается тем, что в браке, не основанном на любви, рождаются желанные дети.
— Дети… да, в этом все и дело! Нашему королевству нужен наследник. Если бы я родилась мальчиком, то проблема сама собой отпала бы! Но тогда меня женили бы на какой-нибудь глупой принцессе. — Матильда примолкла, но ненадолго. — А вот если бы у меня был брат, тогда отец король, может, и разрешил бы не торопиться с замужеством, и я дождалась бы своего Принца.
— Обязательно принца? — усмехнулся Дандемор.
— Разве принцесса может выйти замуж не за принца?
— Каким же вы видите его, Матильда?
Матильда пожала плечами. В самом деле, каким? Она никогда не представляла себе своего будущего жениха. Только отвергала тех, которые ей не нравились. А каким же должен быть тот, который завоюет ее сердце?
— Ну, он должен быть красив, смел, благороден и галантен. Высокий, светловолосый, с открытым взглядом и… он не должен быть занудой, как наш первый министр. Обладать веселым нравом, чаще улыбаться.
— Улыбка это обязательное условие?
Джеймс снова наполнил кубок принцессы. Матильда пригубила вино и потянулась за виноградом.
— Конечно! Вот, например, наш маршал — вечно мрачен. И не только из-за своего дурного характера. А и потому, что у него щербатая улыбка и гнилые зубы.
— Значит, красивая улыбка и свежее дыхание тоже в списке необходимых достоинств? — Засмеялся Джеймс, а вслед за ним и Матильда. У Дандемора был заразительный смех и улыбка, что надо! — А как насчет ума? — уточнил он.
— Он должен быть умнее меня, — с уверенностью заявила принцесса.
— Почему?
— Из брака, в котором жена умнее мужа, не выйдет ничего хорошего!
— Да почему же?
Джеймс был искренне удивлен таким ответом.
— Ну как вы не понимаете, мессир Дандемор? Муж всегда будет недоволен. Он станет злиться на жену и завидовать ей.
— Я бы на его месте не стал сердиться, а лучше прислушался к советам такой жены.
— Это вы сейчас так говорите. А вот если бы женились на умной принцессе…
— Выходит мне повезло. Я женат не на принцессе.
— Вы женаты?
Матильда удивленно вскинула глаза на Джеймса. Он понял, что она имеет ввиду.
— Со смерти вашей матушки прошло четырнадцать зим…
— Я понимаю.
Матильда не стала продолжать, но была разочарована. Она почему-то думала, что Дандемор хранит верность королеве Изабелле. В том, что он любил её, принцесса не сомневалась.
— Вернемся лучше к списку достоинств вашего принца, — попробовал вернуть разговор в шутливое русло Джеймс.
— Принц? — Матильда рассеянно смотрела на огонь. — Он должен хорошо держаться в седле, владеть копьем и мечом. Побеждать драконов.
— Принц — победитель драконов?
Джеймс тоже больше не улыбался.
— Да…
— Чем же вам так не угодили драконы, принцесса? Зачем их побеждать? Не лучше ли оставить в покое?
— Драконы мерзкие существа. Они злые, мстительные, жадные.
Принцесса повторяла то, что ей говорили. То, о чем ей читали. Король Лимерии не любил драконов. Вернее, он их ненавидел. И при дворе разрешено было говорить о них либо плохо, либо никак.
— Это отвратительные существа, которым нет места на земле, — с глубокой убежденностью повторила Матильда.
— Нет места на земле, — покачал головой Дандемор. — Что ж, люди всегда были жестоки к драконам. Да, наверное, сыщется такой принц, их победитель. Надеюсь, он станет вашим мужем, принцесса, и положит к вашим ногам множество драконьих когтей, зубов или даже голов.
Джеймс словно бы закрылся, брови его сдвинулись, голос зазвучал глуше. Матильде показалось, что она обидела Дандемора, а ей не хотелось, чтобы это было так.