— Хотите устроиться на работу в театр? Вы так изящно размахиваете своей тростью! Из вас получился бы чудный дирижер оркестра, — не удержалась я от сарказма.
Я действительно обратила внимание на аксессуар из мореного дуба с серебряным набалдашником в виде головы змеи.
Но Мэйнард ничего не ответил на мое ехидное замечание.
— Идемте, Фелиция, — лишь сказал он.
— На всякий случай напоминаю: я вашим экскурсоводом не нанималась. И с чего вы взяли, что я вообще знаю многое о городе?
— Начнем с того, что я неплохо разбираюсь в людях. Вижу, вы знаете куда больше, чем пытаетесь показать. — Он галантно подал мне руку.
И тут я вспомнила, что мне совсем не до споров — на кону стоит моя работа, а маг поможет оставаться в центре событий. Поэтому перестала возмущаться и вложила пальцы в его горячую ладонь.
— И что вы планируете делать в столице? — ненавязчиво спросила я.
— Меня пригласили… прочесть курс лекций в Академии Магии.
Я только сейчас расслышала незначительный акцент в его речи.
— Вы, наверное, прибыли из Файленда? — предположила я, упомянув название соседнего королевства.
— Откуда?.. Ах да, конечно, из Файленда, именно оттуда. Вы угадали.
Мы неторопливо шли по тротуару, поддерживая доброжелательный тон беседы.
— А вы так и не сказали, чем занимаетесь, — напомнил Мэйнард.
— Я экономка, — выпалила первое, что пришло в голову. — Хозяйка на время уехала к родственникам, оставив на меня свой дом.
— Выходит, вы и сами не местная? Может, собираетесь поступать в Академию? Хотя нет, вы для этого довольно взрослая.
Я обиженно поджала губы при намеке на мой возраст.
Как уже говорила, мне всего-то двадцать три. Год назад закончила обычный университет имени покойного короля Дирена.
— Увы, я не обладаю никакими магическими способностями. Поэтому Академия Магии так и не увидела меня в своих коридорах и лекционных залах.
— Да ну? — Он удивленно посмотрел на меня. — Хотите сказать, я ошибся?
— В чем же?
— Неважно.
— Смотрите, вот и наш театр. — Я указала на большое здание с колоннами, около которого стояли запряженные кареты, разговаривали дамы в богатых платьях с веерами, суетились господа во фраках.
Я сама не заметила, как мы свернули в эту сторону, хотя не планировала сюда идти. Просто беседа вдруг пошла непринужденно и легко.
— Желаете сходить со мной на представление?
— Признаться, я никогда не бывала в театре, — ответила я, опустив голову.
— И зачем я спрашиваю? Разве простые экономки ходят в театр.
Я бы обиделась, если бы сама не выдумала эту легенду. Так и подмывало сказать, что я отношусь к аристократическому роду, пусть и бедному. Но это тут же раскрыло бы мою ложь.
— Можете оставаться здесь, сходите в оперу. Хотя о чем это я? Наверняка все билеты раскуплены заранее. А я пошла домой. Из-за вас теперь придется срезать путь через квартал Мрака.
Он сегодня наговорил достаточно, чтобы я чувствовала себя ущербной во всех отношениях. Поэтому не стала ничего объяснять. Пока он разглядывал театр, просто зашагала в другую сторону, желая поскорее скрыться из вида.
Плевать на задание босса, пусть дальше сам общается с этим магом-снобом.
— Фелиция? Вы где? Я обещал проводить вас домой. Разве вы забыли? — раздался бархатистый голос вдалеке.
Я промолчала, лишь прижалась к стене, спрятавшись за колонной. Маг прошел мимо и свернул в другую сторону. И тогда я облегченно выдохнула.
***
Квартал Мрака, как его называли местные жители, на самом деле представлял собой несколько улиц, где из-за всяких магических аномалий вечно не горели фонари. Вот и сейчас здесь было темно хоть глаз выколи, лишь тусклые отблески свечей из окон озаряли дорогу.