Спустившись вниз, я первым делом открыла дверь на задний двор. Мрак вылетел на улицу, как черный вихрь. Я же глубоко вдохнула свежий, пахнущий росой и лесом воздух. А потом замерла.
На моем будущем огороде, на том самом месте, где я мысленно уже разбила грядки под помидоры, стояли они. Оба. Клин, в простой рубахе, засучив рукава и обнажив мощные, покрытые татуировками руки, уже вбивал в землю колышки, размечая территорию с сосредоточенным видом настоящего мастера. А чуть поодаль, скрестив руки на груди, стоял Дарек. Он был одет в безупречный черный камзол, и вид у него был такой, будто он не в огороде стоит, а инспектирует парад.
— Я же сказал, к первому солнцу, — хрипло бросил Клин, не отрываясь от работы и заметив меня на крыльце. — А ваш лорд, леди, видимо, привык, что солнце ждет, пока он проснется.
— Я не спал, — ледяным тоном ответил Дарек, переведя взгляд с работы Клина на меня. — Я обдумывал план. Работа должна быть эффективной, а не бессмысленной. Ты просто втыкаешь палки в землю.
— Эта «палка», лорд, называется разметочный колышек, — с издевкой пояснил Клин, выпрямляясь и упирая руки в бока. — Это основа. Без нее твоя магия нашлепает грядки там, где у леди запланирована компостная куча.
— Моя магия создаст идеальные грядки с идеальной системой полива за десять минут, — отчеканил Дарек. — А ты будешь возиться со своими колышками до обеда.
— А потом первый же ливень смоет твой «идеальный полив» вместе с землей, потому что ты не учел уклон почвы, умник, — не остался в долгу Клин.
Я поняла, что пора вмешаться. Взяв с кухни кружку с травяным чаем, я спустилась к ним.
— Доброе утро, господа садоводы, — весело сказала я, становясь между ними. — Очень рада видеть такой трудовой энтузиазм. Но давайте договоримся. Я здесь прораб.
Слово сорвалось с языка раньше, чем я успела подумать. Эффект был мгновенным. Клин замер с молотком в руке и с неподдельным недоумением посмотрел на меня. Дарек же едва заметно скривил губы в презрительной усмешке, словно я сказала какую-то деревенскую глупость. Они переглянулись.
«Прораб. Отлично, Оля. Еще бы сказала 'бригадир'. Тьфу», — мысленно стукнула я себя по лбу.
Пришлось быстро исправляться. Я гордо вскинула подбородок.
— Простите, увлеклась. Позвольте выразиться яснее. На этом клочке земли, который вы собираетесь превратить в поле битвы, последнее слово — за мной.
Теперь они смотрели на меня по-другому. Клин — с лукавой искоркой в глазах, явно наслаждаясь моментом. Дарек — с холодным, оценивающим вниманием.
— Итак, план такой, — я отхлебнула чай и указала на размеченную Клином территорию. — Мастер Клин, ваша разметка меня полностью устраивает. Здесь будут высокие грядки для овощей. Бортики сделаем из камня. Милорд, — я повернулась к Дареку, — ваша задача — поднять из земли подходящие плоские камни и доставить их сюда. Без разрушений, пожалуйста. Затем Клин их уложит. А после этого вы, милорд, проложите под землей каналы для полива. Медленно и аккуратно, чтобы не нарушить структуру почвы. Вопросы есть?
Тишина стала почти осязаемой. Клин усмехнулся, довольный, что его практический подход оценили. А вот Дарек нет. Он не сдвинулся с места, но воздух вокруг него, казалось, стал плотнее.
— Ты, кажется, забываешься, Оливия, — его голос был опасно тихим, почти шепотом. — Ты смеешь отдавать мне приказы?
Это был не вопрос. Это был вызов. Он не жаловался на работу, он ставил под сомнение мое право командовать им.
Я спокойно выдержала его взгляд. Страха не было, был азарт.
— Я не отдаю приказы, милорд. Я ставлю задачу, — произнесла я ровно, делая акцент на последнем слове. Я сделала паузу, а потом нанесла удар по самому больному — по его драконьей гордости. — Я просто думала, что для дракона вашего уровня поднять несколько камней с помощью магии — дело пустяковое. Элегантная демонстрация силы, не более. Или я ошиблась, и это для вас слишком сложно?