— Хороший суп, леди, — сказал он, ухмыляясь и поднимая ложку. — Настоящий, домашний. Чувствуется, что готовила женщина с душой. Не то что та безвкусная водичка с травками, которой в замках потчуют гостей из вежливости.
Дарек замер с куском хлеба в руке.
— Если тебе не нравится еда в замках, тебе не стоит туда стремиться, — ледяным тоном отчеканил он, даже не подняв глаз на соперника.
Клин лишь шире усмехнулся и нарочито громко прихлебнул суп. — А я и не стремлюсь, лорд. Мне и в лесу неплохо живётся. Воздух свежее, никто не стоит над душой со своими правилами и протоколами. И главное — не приходится никого называть «милорд» через силу.
Они снова замолчали, сверля друг друга взглядами. Я решила вмешаться, пока они не превратили мою кухню в поле боя.
— Милорд, — обратилась я к Дареку самым вежливым тоном. — Позвольте ещё раз поблагодарить вас за ремонт. Особенно за насос. Это действительно очень облегчит мне жизнь. Теперь мне не придётся таскать воду вёдрами из колодца.
— Это была моя обязанность, — сухо ответил он, но я заметила, как он слегка выпрямился от похвалы. — Леди, носящая имя Райвен, не должна заниматься чёрной работой.
— Обязанность, которую ты не спешил выполнять, — пробормотал Клин себе под нос, но достаточно громко, чтобы все услышали. Он неторопливо откусил кусок хлеба и стал жевать с самым невинным видом.
Дарек сжал вилку в руке так, что костяшки пальцев побелели. — Я не потерплю оскорблений за своим столом.
— Так это же стол леди, — с невинным видом парировал Клин, указывая ложкой на меня. — Я ее гость, приглашенный по всем правилам гостеприимства. И, кажется, хозяйка дома не жалуется на мои манеры. Верно, леди?
Все взгляды устремились на меня. Я почувствовала себя судьёй на дуэли, которого просят определить правила боя.
— Я была бы признательна, — медленно произнесла я, многозначительно глядя на каждого из них, — если бы мои гости вели себя как цивилизованные люди, а не как два боевых петуха на ринге. За моим столом.
Остаток ужина прошел в относительном спокойствии, нарушаемом лишь стуком ложек о керамику и треском дров в очаге. Когда с едой было покончено, Клин поднялся первым, отодвинув тяжелый стул.
— Спасибо за ужин, леди. Было вкусно, — он кивнул в сторону пустых тарелок. — Не припомню, когда ел что-то более вкусное. Значит, завтра утром я займусь разметкой сада. Буду к первому солнцу, как и договаривались.
Он кивнул мне, словно скрепляя договор, и, бросив на Дарека последний насмешливый взгляд, неторопливо вышел из дома. Входная дверь мягко хлопнула за ним и я осталась наедине с бывшим мужем.
Дарек молчал, неподвижно, как статуя, сидя и глядя на танцующие языки пламени в очаге. Отблески огня играли на его резких чертах, превращая лицо в маску из света и тени. Я начала убирать со стола, позвякивая тарелками чуть громче, чем нужно, давая понять, что вечер окончен и пора расходиться по комнатам.
— Он останется здесь? — вдруг спросил Дарек, нарушив тишину. Его голос прозвучал хрипло, словно он долго молчал.
— Кто? Мастер Клин? — я обернулась, держа в руках стопку тарелок. — Нет, он ушёл домой, в лес.
— Я не о нём, — он кивнул на Мрака, который лежал у очага, положив огромную голову на лапы. — Этот зверь. Он будет жить в доме? Постоянно?
— Мрак — мой защитник. И мой друг, — твердо ответила я. — Да, он будет жить в доме. Со мной.
— Он опасен, Оливия. Теневые волки — не домашние животные. Они непредсказуемы.
— Не опаснее некоторых лордов, — не удержалась я от шпильки и тут же пожалела об этих словах.