— Ну, тогда давай, конюший, говори.

 Сант слегка мотнул головой, разгоняя клочья тумана, и тут же почувствовал, что падает. «Неплохо она меня приложила!» — подумал Дариус.

— Что ты хочешь знать?

— Ты пытался меня убить. Зачем?

 — Чушь! — Дариус фыркнул. — Кому ты нужна?

 Велена отстегнула от пояса хлыст и, подойдя вплотную, провела рукояткой по груди Санта. Она испытывала странное чувство, глядя на старого врага, прикованного к потолку, обнажённого и покорного. Нет, жалости не было.

— Ты ведь знаешь, Дариус, надолго моего терпения не хватит.

— Подумай сама. Если я пытался тебя убить, то кто пытался убить меня?

— А вот это — следующий вопрос. Но мы ещё не разобрались с первым.

 Велена обошла Дариуса полукругом и, отпустив кончик хлыста, не сильно вытянула пленника по спине.

— Повторюсь: зачем ты хотел меня убить?

— Проклятая идиотка! — рыкнул Сант. В голосе его не было страха.

 Велена замахнулась и ударила изо всех сил.

— Всё же очень просто, Сант. Я буду бить, пока ты не заговоришь. Я делаю то, что умею и люблю, так что не надейся, что я скоро устану.

— Меня будут искать, и ты отправишься в тюрьму.

— Не думаю. — Велена снова с силой хлестнула Санта по спине. — Ты мог погибнуть при пожаре. А если кто-то и будет по тебе скучать, то император не подпустит твоих людей ко мне. — Велена повторила удар. — Смирись, Сант. Ты никогда не выйдешь за пределы моего дома. Но тебе выбирать, что ты будешь делать в нём.

— А на что ты надеешься? Что я назову тебя госпожой и стану ползать на коленях?

— Мне это не нужно. Я задала простой вопрос: зачем ты пытался меня убить?

 Велена снова обошла Санта и теперь стояла прямо перед ним. Она замахнулась кнутом, будто бы для удара, Дариус дёрнулся, но Велена щёлкнула по полу.

— Помогите! — крикнул Сант в полный голос.

— Здесь никого, кроме Лемеры и Вайне. Как думаешь, кто из них спасёт тебя?

— Лемеры… и Вайне?.. А где же твой пёс, старый крылатый?

— Ищет того, кто совершил поджог.

— Но… — Сант дернулся, пробуя наручники. — Поджог совершила ты. Разве нет?

 Велена подняла брови.

— На кой чёрт мне это надо?

— Тебе же нужно кольцо.

— Зачем оно мне?

— Чтобы открыть зиккурат.

 Велена остановилась, покручивая в руках хлыст.

— Лёд тронулся, — сказала она, насмешливо глядя Санту в глаза. Тот непонимающе покачал головой. — Что за «зиккурат»?

— Не прикидывайся идиоткой.

— Ты начинаешь меня злить, Сант, — заметила Велена и снова щёлкнула кнутом — у самых ног пленника. Тот дёрнулся.

— Ты что, серьёзно? — На лице Дариуса отразилось удивление.

— Нет. Пока ещё шучу.

— Ты ни черта не знаешь, ненормальная! Так зачем ты влезла в это дело?

— Ко мне подослали убийц. Всё, что меня интересует — кто их нанял. Те, в переулке, назвали тебя.

— В переулке… Ах, ты… Они должны были припугнуть тебя, чтоб ты поняла, что влипла. Но не называть моё имя!

— Кто-то убил моего управляющего.

 Дариус покачал головой.

— Думаешь, я не отличу тебя от управляющего? Бессмысленное убийство.

Велена остановилась, размышляя.

— Расскажи о зиккурате.

— Храм крылатых, где наши папочки награбили себе на пятьдесят лет вперёд. Недавно Фолс-младший подарил мне розовое масло в малахитовой шкатулке. Я поставил его к остальной женской ерунде и заметил…

— Карта.

— Точно. У отца была такая же шкатулка, а в ней – кольцо. Я спросил сестру, откуда оно, и она рассказала о северной кампании. Тогда я сверил карту на шкатулке с картой материка…

— У тебя ведь только два куска.

— Ерунда. На шкатулке Фолса отмечено место. Если знать географию островов, нетрудно понять, где это. Этим летом я был там. Я видел храм… но двери заперты, и моё кольцо отпирает только одну.