Я представила, какой дурой выглядела, когда вихрем пронеслась в кладовую, а потом стояла неподвижно, буравя взглядом стену между сырами, и мне стало совсем тошно.

- Нет, благодарю, - ухитрилась я даже улыбнуться в ответ. – Просто… просто пересчитывала головки сыра. Надо знать, сколько у нас запасов.

- А-а… – протянула экономка. – Если угодно, я принесу список. Мы с вами составляли его перед приездом короля.

- Нет-нет, не нужно, - поспешно сказала я, вспомнив, что мы пересчитывали головки сыра перед приемом гостей. – Всего лишь хотела посмотреть, сколько наши гости съели…

- Миледи, мы не подавали сыр гостям, - заметила экономка.

Тут я почувствовала себя в дураках во второй раз. Действительно. Мы же решили не подавать на королевский стол сыр – угощение простолюдинов. Хватило и мясного хлеба с пирогами. Сыр гости из столицы могли посчитать умышленным оскорблением. На этом настоял Жан-Поль, и в этом я решила уступить повару, чтобы он не слишком расстраивался, что его изысканное меню было отвергнуто.

Боже, Патриция, приди уже в себя! Ни один мужчина не стоит того, чтобы сходить из-за него с ума. Даже если этот мужчина – твой собственный муж. Я сжала виски, пытаясь вернуть самообладание, и экономка снова тронула меня за плечо.

- Миледи? – спросила она участливо.

И вслед за её словами снова раздался шелестящий голос, будто летевший издалека:

- Патриция… Патриция… я тебя утешу…

- Что это? – встрепенулась я, прислушиваясь.

- Вы о чем? – экономка ещё участливее заглянула мне в лицо. – С вами всё хорошо?

- Вы слышали? – я вскинула руку.

Некоторое время мы стояли молча, не шевелились и слушали. Но в замке было тихо, как в могиле.

- Что я должна услышать, миледи? – осторожно произнесла экономка.

Я тряхнула головой и опять потёрла виски. Наверное, мне почудилось от недосыпа, и я умудрилась в третий раз за утро выставить себя дурой перед прислугой.

- Ничего, - ответила я резче, чем хотела. – Всего лишь устала, присматривая за милордом. Это ведь вы ему рассказали?

Лицо экономки опять стало непроницаемым, как печная заслонка.

- Миледи не говорила, что я должна молчать об этом.

- Не говорила, не говорила, - сказала я уже с заметным раздражением. – Благодарю за старания, Брил.

- Рада, если милорд оценил заботу миледи, - заявила она без смущения. – Будут ещё указания?

- Спать пойду, - чуть не огрызнулась я. – Проследите, чтобы о милорде позаботились, пока я буду отдыхать.

- Не волнуйтесь, миледи, - заверила она меня. – Я лично буду за ним присматривать.

- Рассчитываю на вас, - сказала я и вылетела из кладовой, приподняв юбки, чтобы не наступить на подол.

Не хватало ещё растянуться на лестнице, в дополнение ко всему.

2. Глава 2

- Говорю тебе, всё то же самое. Сто раз такое видела, - услышала я голос экономки Брил. – Сначала они начинают ходить, как во сне, потом слышат какие-то голоса… Жаль. Я надеялась, что барышня задержится в замке.

Эти слова прозвучали утром, на третий день после отъезда короля и гостей. Я остановилась возле кухни, спрятавшись за дверью и навострив уши. Разумеется, слуги знали гораздо больше, чем могли подумать их хозяева. Чем я могла бы подумать.

Все эти дни я не перемолвилась с мужем полсловечком. Я заходила к нему в комнату, щупала лоб, проверяя – нет ли жара, но доверительных разговоров между нами не было. Да и просто разговоров не было. И он тоже не заговаривал со мной. Притворялся что спит, когда я входила.

- Что вы такие ужасы говорите! - теперь раздавался голос кухарки, первой помощницы Жан-Поля. – И слышать ничего не хочу!