— Выбора у меня все равно нет, — покачала я головой, — но Айлин придется дать мне свои лучшие украшения. Если уж я поплыву во дворец, то не дам повода всем этим русалкам веселиться за мой счет.

— До бала еще два дня. И ты поплывешь туда, как королева.

— Слышал бы нас принц… — невесело усмехнулась я.

4. Глава 4

— Ты вел себя грубо.

— Отец, прошу, — Эридан поморщился. Только нравоучений от отца ему не хватало. И почему ладья тащится так медленно, забери ее кракен! Угораздило же всему этому случиться именно сегодня!

— Я всегда учил тебя быть добрее к подданным и искренне считал, что мои уроки не были бесполезны.

— Не были, отец.

— Тогда отчего ты выместил свое дурное настроение на той милой девушке?

Эридан глубоко вздохнул.

— Та девушка, отец, далеко не так мила, как тебе показалось. Потоку дерзостей, что она на меня обрушила, позавидовали бы Водопады Вечности.

— Вот как? — заинтересовался король. — И что же она сказала?

— Что я надменен.

— Но ведь не станешь же ты отрицать, что и впрямь смотрел свысока. — Эридан угрюмо молчал. Так и не дождавшись ответа, король продолжал: — Нужно иметь немалую долю храбрости, чтобы сказать такое наследнику Ламараллина.

— Или глупости.

Король вздохнул.

— Когда-нибудь ты научишься ценить прямоту, сын. Она гораздо дороже льстивых речей, а во дворце ты их слышишь немало. С самого детства. Очень ценно уметь отличить истинную прямоту от приправленной правдой лести.

— Прямота, отец, которой ты так восхищаешься, как правило, плывет рука об руку с отсутствием манер. Этой девице стоило бы подумать, прежде чем распускать свой длинный язык.

— Я редко ошибаюсь.

— Завидую твоей проницательности.

— Эридан, — в голосе отца был явно слышан упрек.

— Прости, отец.

— А младшая сестра?

— Я устал от ее глупой болтовни.

— Мне казалось, ты с удовольствием играл с мисс Айлин.

— Она слишком уж явно поддавалась.

Какое-то время король и принц плыли в тишине, которую нарушало лишь посвистывание дельфинов. Мимо проносились уютно подсвеченные огнями кораллов дома́ — час был поздний. Сбоку от ладьи проскользнула стайка мелких рыбешек. Встречное течение принесло пряный аромат водорослей. Эридан вздохнул.

— Я понимаю причину твоего гнева, — тихо произнес король.

— Неужели?

— Да, мой мальчик, ведь я был на твоем месте.

— Вот только ты знал маму с детства, а я должен буду взять в супруги незнакомку, которую впервые увижу на балу.

— Эридан, меня можешь не обманывать. Многих из этих дев ты знал и раньше. Ты зол вовсе не поэтому.

— Вот как? Что же, по-твоему, отец, на самом деле является причиной?

Король какое-то время молчал, словно раздумывая, отвечать ли, потом все же неохотно произнес:

— Ты считаешь, что я передаю правление слишком рано. Но это не так. Ты чувствуешь, что твое время уже не будет принадлежать тебе в полной мере. Но это не так. Ты не хочешь зависеть от королевских обязанностей. Но и этого не стоит опасаться.

— Я не боюсь, отец. Уж с чем, а с управлением Ламараллином я справлюсь. Я помню все твои уроки.

— Знаю. Ты был способным учеником.

— Вот только ты не угадал. Твоя проницательность подвела тебя на этот раз.

— Неужели? — Король устремил пристальный взгляд на сына, и тот подумал, что, знай он отца хуже, усомнился бы в его искренности. — Выходит, дело и правда в том, что должно произойти на балу.

— Дело в той, кто станет моей супругой.

— Но ты ведь понимаешь, что не можешь оставаться один до конца жизни. Тебе нужен наследник. Ламараллину он нужен.

— Я осознаю свой долг, отец. Но не могу понять, каких морских богов прогневал, раз обязан теперь принимать участие во всем этом. Было бы куда проще, выбери я супругу сам. Ты напрасно послушал советника.