— Месье, сейчас не до манерности, — предупредил его, надеясь, что он поймет меня и не подставит. — Нам необходима ваша помощь. Эта юная мадемуазель желает поддержать присутствием участников охоты. Ей срочно нужен охотничий костюм. Вы поможете нам в этом?

Мужчина растерянно захлопал ресницами, переводя взгляд с меня на мою спутницу и обратно.

— У нас есть замечательные наряды для мадемуазель, — придя в себя, заулыбался он. Понятливый малый. Не стал раскланиваться и называть меня высочеством. — Мы только вчера закончили шить новые платья для верховой езды.

— Видимо, вы меня плохо расслышали, — спокойно сказал. — Нам не нужно платье. Мадемуазель необходим охотничий костюм ее размера.

— У нас таких нет, — развел человек руками.

— Так сделайте! Предлагаю подогнать под ее размер тот наряд, который сейчас на ней. И кое-что добавить. Смотрите, — я бесцеремонно взял Рису за руку, — вот здесь нужна кожаная вставка для защиты запястий. Сюда, — наклонился, показывая на ее голени чуть выше сапог, — тоже кусок плотной кожи. Вы в состоянии это сделать?

Я чуть не засмеялся, видя выражение его лица. Кажется, он вовсе не был в восторге от моих предложений, но перечить не посмел.

— Да, конечно, — мастер пождал губы, подошел к Рисе с лентой и молча стал снимать мерки.

— Уверены, что хотите переделать эту одежду? — робко спросил портной, заканчивая свое занятие. — Уже к завтрашнему утру я мог бы сделать что-то новое.

— Месье, — вмешалась Риса, — у вас нет столько времени. Самое большее, что у вас есть, — это полчаса.

Мужчина беспомощно на меня глянул, как будто я что-то мог поделать с этой упрямицей. Я лишь пожал плечами и «добил» хозяина лавки:

— Думаю, это идеальная одежда, чтобы сделать из нее костюм для охоты.

— Снимайте, — обреченно вздохнул мужчина.

— Дайте какой-нибудь халат или платье, — посмотрел по сторонам. — Вот, это будет в самый раз, — кивнул на витрину.

Там висел очень красивый золотистый наряд, сшитый по последней моде.

— Успеете за оговоренный срок? — уточнил я, когда Риса скрылась в примерочной комнате, где ее уже ждала девушка ее возраста, чтобы помочь переодеться.

— Да, — снова тяжело вздохнул хозяин. — Со мной работает дочь, вместе мы быстро управимся.

— Благодарю. Нисколько не сомневался в вашем профессионализме, — я широко улыбнулся. — Думаю, вы станете законодателем новой моды.

Мужчина слегка поморщился, но возражать не стал.

Из примерочной комнаты вышла Риса. Я на несколько секунд замер от увиденного. Выглядела она потрясающе. Платье идеально подчеркивало ее фигуру и подходило под цвет волос. Портной тут же скрылся за ширмой, где, наверное, было его рабочее место.

— Все-таки платья вам идут больше, — шепнул я, поправляя прядь ее волос.

Она покраснела, но не отстранилась.

— Может, прогуляемся, пока мастера трудятся? — предложил я.

— Не думаю, что это уместно. Вы и так сделали для меня слишком много, — твердо сказала Риса.

— Время есть. Я мог бы показать вам королевский сад. Он находится недалеко и открыт для всех желающих.

Она отрицательно покачала головой.

— Нет. Извините, но я не стану одной из ваших воздыхательниц. — Риса не смотрела мне в глаза, отвела взгляд в сторону.

— Из ваших уст это звучит обидно, — почесал затылок. — И я не предлагал вам становиться «воздыхательницей».

Видимо, эйфория от того, что ей удалось попасть на охоту, прошла.

— Благодарю за помощь, — она наконец посмотрела на меня. — Без вас я не стала бы участницей.

— У каждого должен быть шанс, — подмигнул я.

8. Глава 8

Хариса

Мы остались в лавке, разговор не клеится. Нам любезно принесли чай с печеньем, чтобы скрасить ожидание, и мы больше не разговаривали. Странный был этот Си. Он почему-то решил не называть мне свое полное имя, как того требовали правила приличия. Впрочем, я тоже ограничилась лишь частью имени. Кажется, мы оба хотели сохранять некоторую тайну. Могу ли я упрекать этого молодого человека в недоговорках, если и сама не без греха?