— Курьер короля к его светлости герцогу Арлею!
Герцог вгляделся в лицо курьера, вдруг улыбнулся и перевернул щит-камень.
— Чир Вайра?
— Для вас, ваша светлость, просто Чир! — последовал немедленный ответ улыбнувшегося курьера. — Но вообще-то капитан королевских лучников Вайра.
— Понятно, капитан. Как семья?
— Всё хорошо, ваша светлость! Старший женился два месяца назад и уже ударил в барабаны — скоро внук будет. Старшая дочь собралась замуж, а с мелкими сладу нет. И жена неугомонная… Всё отлично!
— Хорошо, — согласился герцог. — Что мне передал король?
Чир поставил на столик портфель, расстегнул.
— Письма от короля и королевы для вас. И…
— Стоп! — потребовал герцог, увидев в портфеле сафьяновую шкатулку.
Он достал второй щит-камень, перевернул и накрыл первый…
— Ого! — оценил капитан Вайра молочную завесу вокруг.
— Я тоже недавно удивился, — кивнул герцог и протянул руку к письмам. — А что в шкатулке?
— Свадебный подарок короля и королевы вашей дочери, ваша светлость! Мы ведь не опоздали?
— Нет, капитан. Письма срочные?
— Не знаю, ваша светлость.
— Просмотрю немедленно. Вы один, капитан?
— Со мной двенадцать лучников, ваша светлость! И ещё пять во второй повозке! Она застряла сразу после перевала и… Прибудет позже! Ещё, ваша светлость, мы подобрали по дороге странствующего менестреля… Он во второй повозке. Думаю, он сможет развлечь гостей, ваша светлость!
— Да? — удивлённо приподнял бровь Арлей. — Не буду вас расспрашивать… — И быстро спросил: — Король и королева в Руате?
— Да, ваша светлость! И в добром здравии!
— Хорошо. Думаю, капитан, удивить королевских лучников трудно… Пусть все ваши люди встанут позади меня. Да! Кому вы подчиняетесь в настоящий момент, капитан Вайра?
— Вам, ваша светлость! Если ваши приказы не идут вразрез интересам короля!
— Понятно. Выполняйте, капитан! И пусть войдут жених с невестой! Заждались, наверное…
Герцог убрал шкатулку в столик, вскрыл и быстро просмотрел письма, спрятал их во внутренний карман.
Обряд бракосочетания Арлей провёл без проблем и ошибок. Даже по мнению герцогини. Он много улыбался и долго с умилением смотрел, как за лёгкой завесой щит-камня нежно улыбались друг другу Дарок и Ларника. Вместо того, чтобы вести тайные торги.
Вручив верёвку, герцог, увидев на поясе Ларники плеть, пошутил, что теперь у молодых есть всё, что нужно для семейной жизни, и объявил их мужем и женой. Пока поздравляли новобрачных, Арлей подозвал стражника, что-то сказал, отчего тот выбежал наружу и кивнул капитану Вайре. Поднаторевший при дворце Чир, конечно же, не пустил внутрь своих подчинённых, чтобы не нарушать церемонию, и лишь теперь лучники заняли указанное место.
Герцог Арлей подошёл к креслам, в которых сидели герцогиня Ритара и Бигрон Быстрый с женой, и спросил вождя:
— Надеюсь, ты всё ещё доверяешь мне, друг мой?
— Даже не сомневайся, Дэйран, — расплылся в улыбке Бигрон.
— Отлично! А это мать Рика? — Герцог поклонился женщине. — А где же вторая?
— Она поздравляет молодых! А я думал, что Рик…
— И я на это надеюсь! — перебил герцог вождя. И посмотрел на жену: — А ты мне веришь, Ри? Если да, то убери руку с рукояти кинжала. Если убьёшь меня в начале, то как узнаешь, что будет в конце?
— Я верю тебе, Дэй! Но… Пожалуйста…
Арлей улыбнулся, вернулся к столику и приказал:
— Капитан Вайра! Шесть лучников у этой стены, шесть напротив!
— Шесть на шесть! Разошлись!
Как только лучники выполнили приказ капитана, Арлей отдал следующий:
— Убить любого, кто обнажит клинок! Кроме меня, конечно.
— Луки! Стрелы на тетиву! Выполнять приказ герцога!