- Как тебе жизнь в столице, дорогая Берта? Прости, что спрашиваю полушепотом. Страсть интересно узнать, как там сейчас люди живут. Давно туда не ездила. А при Мариэтте спрашивать нельзя. Не любит она столицу. И с этим ничего не поделать.

Берта выдавила улыбку и принялась отвечать на вопросы леди Наталии. Я же встала возле камина метрах в десяти от них и просто слушала. Но лишь до того момента, пока рядом со мной не оказался приятель Милларда Эдмон. Эдмон из моего сна.

- Так вы раньше жили в столице, леди Доминика? - завел он светскую беседу.

Я мысленно прошипела гадость, вспомнив слова Берты о том, что мне не придется вести разговры о столичной жизни. Уж точно не в доме леди Мариэтты. Но вот, поди ж ты. Все вокруг только об этом и говорят.

- Жила, - проговорила я не особо учтиво. - Но предпочитаю не вспоминать о прошлом. Оно осталось... в прошлом. Теперь моя жизнь здесь - в Арзимуде.

Я не покривила душой. Пока дела обстояли именно так.

- Арзимуд - очаровательный город, - заверил Эдмонд, и я едва не вспылила.

- Вы, правда, так думаете? Или хотите показаться любезным, как ваш друг?

- Мне, действительно, понравился Арзимуд, - Эдмон выглядел слегка удивленным. - Милларду здесь скучно. Он привык к шумной жизни большого города. Но мне импонирует здешняя размеренная жизнь. Люди здесь хорошие.

- А Миллард? Как насчет него? - спросила я прямо. - Он хороший человек?

- Не понял вопроса, леди Доминика.

- Я спрашиваю: в его рассказе за ужином было много правды? Или же больше лжи?

Эдмон заговорил не сразу. Обдумал ответ, явно не желая навредить приятелю, от которого, похоже, зависел.

- Миллард любит... хм.. всем нравиться, - проговорил он, наконец.

- Это очевидно, - я закатила глаза. - Так о чем ваш друг солгал?

- У него непростые отношения с отцом, - признался Эдмон после еще одной паузы. - Это задание - своего рода проверка. Миллард должен доказать, что способен вести дела. Да, он очень старается произвести впечатление на вашу бабушку. Но мне трудно его винить. На кону стоит очень многое.

- Стало быть, вы готовы его защищать и оправдывать?

- Я отлично понимаю Милларда, - лицо Эдмона болезненно исказилось. - У меня тоже сложности с отцом.

- Ваш отец - деловой партнер господина Фицджеральда-старшего?

Я сама не понимала, откуда во мне взялся напор. Из трех сестер я была самой покладистой. И вдруг забросала Эдмона ворохом вопросов. И это притом, что лично мне Миллард и его ложь не угрожали, а Кьярра даже подругой не была. Мы познакомились-то всего сутки назад - на вечере гаданий и ни разу не общались наедине. Какое мне дело до ее увлечения Миллардом? Однако дело почему-то было.

- Нет, наши отцы не партнеры, - поведал Эдмон. - Мы с Миллардом из разных кругов.

Прозвучало не слишком понятно. Но я подумала, что, возможно, он - отпрыск кого-то из слуг семьи Фицджеральд. Вырос вместе с молодым господином, и тот таскает его за собой. Не как слугу, но и не как ровню.

- Что же вы не поделили со своим отцом? - задала я чересчур личный вопрос.

- А вы ладите с бабушкой? - нашел выход из положения Эдмон. Отвечать он явно не был готов.

- Мы с ней знакомы всего ничего. Вы же знаете, я только приехала. Но леди Мариэтта... бабушка... Она очень добрая, помогает людям, попавшим в беду. А еще она - сильная женщина, независимая. Хотела бы я быть такой же.

- Независимой? - Эдмон приподнял брови.

- Стойкой. Той, кого не пугают трудности. Просто недавно я оказалась в сложной ситуации и растерялась. Не хочу, чтобы такое повторилась. Не трудности. От них никто не застрахован. Не хочу снова почувствовать себя беспомощной.