- Это господин Фицджеральд, - представила гостя леди Мариэтта. - Его отец хочет открыть в Арзимуде фабрику по производству фарфора. И прислал сына вести с нами дела. Я пока не готова дать ответ, надо рассмотреть многие аспекты, но в целом идея интересная. Сейчас фарфор к нам и в соседние города везут издалека. Многие изделия бьются по дороге. Но если фабрика будет здесь, местным фарфором заинтересуется вся округа.
- Как интересно, - протянула леди Наталия. - Правда, Кьярра?
- Да, бабушка, - пролепетала та, продолжая посматривать на Милларда.
- А чем занимается господин Кларксон? - спросила блондина леди Мариэтта.
- Ничем особенным, - ответил тот уклончиво. - У Эдмона семейные проблемы. В настоящее время он в основном помогает мне.
Прозвучало так, будто брюнет - бедный родственник, которого пригрели из жалости. Но он не обиделся на Милларда и скромно потупил взгляд.
- Прошу за стол, - объявила леди Мариэтта, заметив знак дворецкого.
А я подавила тяжкий вздох. Ужин предстоял долгий.
5. Глава 5. Плохая внучка
Ужин прошел относительно неплохо. От меня ничего не требовалось. Ни поддерживать разговор, ни улыбаться гостям. За столом говорили трое: леди Мариэтта, леди Наталия и Миллард. Но не о делах. Вели светскую беседу. Дамы расспрашивали гостя о его семье, о городе, в котором тот жил. Миллард с удовольствием заливался соловьем. Кьярра почти не ела, ловила каждое его слово. Я же поглощала ужин с аппетитом, но тоже внимательно слушала, что рассказывал Миллард. Он представлял для меня интерес, потому что был опасен. Пусть больше для Кьярры.
Из рассказа Милларда (правдивого или нет, отдельный вопрос) мы узнали, что он единственный ребёнок в богатой семье. Дед был бедняком, но сумел сам сколотить состояние, благодаря природному чутью и умению вести дела.
- Это деловое чутье передалось и отцу, - проговорил Миллард с гордостью. - Он всегда знает, какое дело стоит открыть и развивать. У него несколько фабрик по всему королевству. Есть суконная, есть по производству игрушек. Вот теперь отец хочет делать фарфор. Ох, простите великодушно, - он выставил ладони вперед. - Мы же договорились не обсуждать дела за ужином. Помню-помню.
- Удивительно, что ваша семья до сих пор не породнилась с каким-нибудь деловым партнером, - проговорила леди Наталия. - В деловых кругах - это обычное дело.
Она сказала это как бы между прочим, но было ясно, что это вопрос крайне важный.
Миллард улыбнулся самой милейшей улыбкой на свете, и меня чуть не стошнило. С каждой минутой этот молодой мужчина становился мне всё отвратительнее.
- В нашей семье не принято навязывать детям браки. Мои родители женились по любви. И хотят для меня того же. Ждут, что я сам выберу в жены девушку, которая будет мне по-настоящему дорога. Я очень им за это благодарен. Дела делами, но между супругами главное любовь, нежность и уважение. И всё это должно быть еще до свадьбы.
Глаза Кьярры засияли, а леди Наталия удовлетворенно кивнула. А я-то считала, что она быстро раскусит прохвоста. Вот не верила я в его искренность. Не верила и всё тут. Да, возможно, дело было в его глупой выходке в книжной лавке. Этот так называемый шутник чуть не придавил меня шкафом, и я, разумеется, не могла испытывать к нему добрых чувств. И всё же чутьё (пусть оно и было не столь великолепным, как у старшего поколения Фицджеральдов) подсказывало, что Милларду нельзя доверять.
После ужина леди Мариэтта, как и обещала, отправилась в библиотеку. Пить с гостем кофе и обсуждать фабричные дела. Леди Наталия устроилась с внучкой на диване в гостиной и попросила позвать Берту. А едва та появилась, спросила заговорщицким тоном: