– У нее только стандартный набор, – сказала миссис Паркер. – Категории Б, для девятилетних. Забрать его не составит труда. Вы можете увезти ее – я все подпишу.
Она открыла дверь приемной и махнула секретарше.
– И вы не возражаете, если я заберу ее отсюда? – спросил Дилл.
– Конечно нет, – ответила миссис Паркер. – Почему вы спрашиваете об этом?
Глухим, твердым голосом Дилл произнес:
– Это положит конец ее учебе.
– Не вижу в этом ничего особенного.
Дилл взглянул на нее, и она содрогнулась. Его жесткий взгляд заставил ее сжаться.
– Я полагаю, – сказал он, – что учеба для нее закончилась провалом. Вот и все.
– Верно, – быстро согласилась она. – Мы не можем помогать мятежникам, подобным ей. Как вы указали в своем обращении к классу.
– Отведите ее к моему автомобилю, – распорядился Дилл. – Думаю, сейчас она должна быть под присмотром. Было бы позорно, если бы она избрала этот момент, чтобы улизнуть.
– Мы закрыли ее в умывальной комнате, – сказала миссис Паркер.
Он опять взглянул на нее, но не сказал ни слова. Пока она дрожащими руками заполняла нужный бланк, он взглянул из окна на игровую площадку. Сейчас была перемена, и до него доносились приглушенные голоса детей.
– Что это за игра? – спросил Дилл. – Там, где они метят мелом, – показал он.
– Я не знаю, – ответила миссис Паркер, взглянув через его плечо.
Дилл, казалось, был ошеломлен этими словами:
– Вы хотите сказать, что они играют не организованно? Устраивают игры по собственному усмотрению?
– Нет, – возразила она. – Я хотела сказать, что не отвечаю за игры детей. Это обязанность мисс Смолетт. Вы ее видите внизу?
Когда документ был оформлен, Дилл взял его и покинул школу. Вскоре миссис Паркер увидела в окно, как Дилл и его свита пересекают игровую площадку. Он махнул детям рукой и остановился, чтобы поговорить с ними.
«Невероятно, – подумала она. – Он находит время для общения с обычными людьми, такими как мы».
У автомобиля Дилла стояла Марион Филдс. Маленькая фигурка, одетая в пальто, яркие рыжие волосы, блестевшие на солнце… Затем чиновник из свиты посадил девочку в автомобиль. Дилл тоже сел, и дверцы захлопнулись. Автомобиль рванул с места. Дети на игровой площадке, огороженной проволочным забором, дружно замахали ему вслед.
Все еще дрожа, миссис Паркер возвращалась по коридору в класс.
«Оставят ли меня на работе? – с отчаянием думала она. – Начнутся допросы, или ему можно верить? Ведь он обещал. Я знаю, что мой послужной список чист. Я никогда не совершала подрывных действий. Я просила удалить эту девочку из моего класса, и я никогда не обсуждала текущие события во время уроков. Я никогда не допускала оплошностей. Но, предположим…»
Краем глаза она заметила какое-то движение и застыла на месте. Молниеносное движение. И вновь ничего. Что это было? Ее охватил ужас. Что-то находилось возле нее, рядом, незамеченное. И тут же исчезло – она успела уловить только чей-то быстрый взгляд.
За ней следят! Какое-то устройство подслушивает ее. За ней наблюдают.
«Не только за детьми, – подумала она со страхом. – Но и за нами тоже… Я никогда не знала этого наверняка, только догадывалась. Читали ли они мои мысли? Нет, вряд ли. И я никогда не говорила громко. – Она осмотрела коридор, пытаясь увидеть, что же это было. – Кому они сообщают об этом? В полицию? Приедут за мной и заберут в Атланту или куда-то еще?»
Охваченная страхом, она повернула ручку двери и вошла в свой класс.
Глава 3
Здание Управления «Единства» практически полностью занимало деловой район Женевы и представляло собой огромный впечатляющий куб из белого бетона и стали. Бесконечные ряды окон блестели в лучах заходящего солнца, лужайки и кусты окружали его со всех сторон. Одетые в серое женщины и мужчины быстрым шагом поднимались по широким мраморным ступеням и вливались в двери.