Я не Лидия, и мне переживать за уплату денег не нужно. Зато нужно другое: необходимо вернуться в подсобку — на сегодня достаточно приключений. Я и так прославилась, судя по неоднозначным намекающим взглядам мужчин. Стараюсь не смотреть на них и, уткнувшись глазами в пол, обнимаю себя руками, чтобы хоть как-то отгородиться. Топаю в комнату персонала.
У бара меня снова задерживает мужчина. Я недовольно вздыхаю и, подняв голову, вижу еще одного китайца. Наверное. Этот моложе, чем Инь Дзу Пинь. Гораздо. Я бы дала ему двадцать пять лет максимум.
— Здравствуйте, — он приветствует меня по-русски, но с характерным мягким акцентом. — Меня зовут Линг. Я переводчик.
— Здравствуйте… — облокачиваюсь об стойку.
Беседовать сейчас мне совершенно не хочется.
— Спешу обрадовать вас, — радушно улыбаясь, парень смещает ладони вместе и кивает, — уважаемый господин желает знакомства.
Я непроизвольно ежусь и, дрогнув, устремляю взгляд в глубину зала. Странно, ведь даже похотливо-мутные глаза китайца меркнут на фоне глаз Амира. По реакции Лютольфа я понимаю, что нельзя соглашаться.
— Извините, но у меня уже есть господин, — отнекиваюсь и хочу уйти, однако настойчивый парень блокирует путь.
Его выражение быстро меняется на враждебное.
— Вынужден настоять. Господин не привык слышать отказов.
— Все бывает впервые, — а я толкаюсь и пытаюсь все же протиснуться между барной стойкой и стеной, — дайте пройти, пожалуйста!
— Не ставьте под сомнение исход сегодняшнего вечера. Руководство это явно не поощрит.
— Ты меня шантажируешь, что ли? — резко выпрямляюсь и удивленно моргаю на китайца.
Парень невозмутим. Очевидно, плевать он хотел на мое мнение. Для людей, которые отдыхают в этом ресторане, что переводчик, что я — пешки. Они — заигравшиеся хозяева положения, а мы должны подчиняться.
Медленно иду к сервированному столику.
Если быть честной с собой, то в потаенных затворках души я счастлива, что мне удастся побыть с Амиром на торжестве, а не следить из-за угла.
Чем ближе подхожу, тем шире улыбаюсь, рассматривая Лютольфа. Он еле сдерживает строгую физиономию мне в ответ, делая вид, что почесывает подбородок.
— Вечер перестает быть томным, — приветствую и хочу прошмыгнуть к Амиру поближе.
Но меня разворачивает переводчик:
— Вам сюда, — отодвигает стул рядом со старым китайцем.
И что ему понадобилось? Делать нечего, поэтому усаживаюсь возле бизнесмена.
Инь Дзу Пинь всем корпусом поворачивается ко мне, улыбается до сетки морщин на плоском желтоватом лице. Поначалу с помощью переводчика он говорит, что я свежа, как утренняя роса, блистаю ярче звезды на небе.
Слушать китайца — сомнительное наслаждение. Ерзаю на стуле, то и дело округляю глаза и посматриваю на Лютольфа.
Амиру неприятно. Мысленно он уже разобрал нахального Инь Дзу Пиня и спрятал останки в семи частях света. Я наблюдаю, как Амир сжимает в кулаке столовый нож, теряя последние таланты дипломата. Настрой Амира ничего доброго не обещает.
Вообще, я догадывалась, что законопослушный бизнесмен никогда не станет похищать девушек, даже если на горизонте маячит слишком большой куш. Значит, Лютольф не совсем тот, за кого себя выдает.
Я спешу сохранить тонкую грань между деловым ужином и страшным катаклизмом. Приосаниваюсь и беру со стола нетронутый бокал.
8. Глава 8.
Поднимаю его высоко и радостно заявляю:
— Предлагаю выпить за главного мужчину этого вечера. За человека, который организовал замечательный праздник. Амир, за вас!
Я умышленно перевожу все лавры почести с китайца на Лютольфа, надеюсь, Инь Дзу Пинь теперь поймет, что его влечение не взаимно. Подношу прозрачный бокал к губам и только делаю вид, что пью. Ставлю напиток обратно.