Конь зафыркал, опустив голову. Он был умен и отважен, к тому же обладал выносливостью и недюжинной силой. Эту породу специально вывели для кавалерии. Финн привязал скакуна к столбу коновязи и направился к крыльцу дома номер девять по Аппер-Белгрейв-стрит.

Ему открыла молодая служанка, державшая в руках ведро мыльной воды.

– Финеас Ганн, – представился Финн и протянул девушке визитную карточку. – Могу я видеть мисс Уиллоуби?

Служанка вытерла руки о фартук и взяла карточку.

– Довольно рано для визита, сэр. Госпожа просила, чтобы вы зашли попозже, через пару часов.

Финн сдвинул очки на кончик носа и взглянул поверх них на служанку.

– Просила? – удивленно промолвил он и вошел в прихожую. – Я настаиваю, чтобы вы сию же минуту провели меня к ней, иначе я сам отправлюсь на ее поиски.

Служанка заколебалась, и Финн в подтверждение серьезности своих намерений стал заглядывать во все комнаты подряд. В конце концов служанка остановила его.

– Позвольте, сэр, я провожу вас к госпоже. Думаю, она сейчас находится в кабинете барона.

И она повела Финна по коридору. У одной из дверей служанка остановилась, постучала и, не дожидаясь ответа, вошла.

– Простите, мисс, но я не смогла остановить его… – начала она.

Однако Финн тут же следом за ней ворвался в комнату. Она была обставлена довольно старомодной потертой мебелью, которая тем не менее делала ее уютной. Вообще этот дом казался Финну милым и очаровательным после холодной роскоши особняка Ленноксов.

– Это я угрозами заставил вашу служанку проводить меня к вам. Не корите ее за это.

Кейт сидела за огромным письменным столом, на котором стоял серебряный поднос с завтраком.

– Входите, Финеас, – сказала она, делая, как всегда, ударение на последнем слоге.

Финн сунул служанке пару монет.

– Найдите конюха и велите ему позаботиться о моей лошади, – распорядился он, обращаясь к служанке, и когда та ушла, решительным шагом направился прямо к Кейт.

Кейт вскочила из-за стола и обогнула его, стараясь, чтобы он находился между ней и незваным гостем.

– После обыска ящиков этого письменного стола, думаю, у меня появятся все основания арестовать вас за серию краж, – заявил Финн, преследуя Кейт.

– Но мы же заключили соглашение, по которому вы получите двадцать процентов от стоимости принадлежащих мне драгоценностей.

Финн прищурился.

– Не двадцать, а двадцать пять. И я предлагал не красть драгоценности, а только установить их местонахождение, подать иск в суд и дождаться судебного решения.

– У меня нет времени на всю эту чепуху. Мне надо уплатить налоги на поместье и два дома… Моих гонораров на это не хватит.

Они медленно кружили вокруг стола, не сводя друг с друга настороженных взглядов.

– Значит, вы считаете, что кражи решат все ваши проблемы, – произнес Финн и неожиданно перепрыгнул через стол, сметая на своем пути бумаги и едва не зацепив поднос с завтраком.

Кейт рванулась было к двери, но он поймал ее и, упав в кресло, посадил себе на колени.

– Вот так-то лучше, Кейт. Вчера вы все ловко провернули, но вынужден вам заявить, что с этого момента вы арестованы.

– И в чем меня обвиняют?

Финн крепко обнял ее.

– В ограблении, хранении и сбыте украденных вещей и еще в массе других преступлений. Не беспокойтесь, я что-нибудь придумаю.

Кейт попыталась вырваться из его рук, но ей это не удалось. Она взглянула на его лоб.

– Какая ужасная шишка! Как вы себя чувствуете?

– У меня раскалывается голова от боли, а так все в порядке.

Она вздохнула.

– Я не верю, что вы всерьез собираетесь арестовать меня.

Финн взглянул на нее поверх синих очков.