По щеке Кейт текла его кровь.
Глава 7
– Ах, ты крыса, проклятый ублюдок, я вас обоих завтра на рассвете пристрелю. Я не потерплю, чтобы мне наставляли рога в собственном доме!
Финну плеснули в лицо кувшин ледяной воды, и он резко сел в постели. Над ним стоял обезумевший граф, потрясая в воздухе кулаками. Страшная, раскалывавшая череп головная боль заставила Финна снова откинуться на подушки. Он с трудом приподнялся, опираясь на локти. Голова гудела так, словно в черепе отбивал дробь полк барабанщиков.
– Где твой брат? Этот ублюдок, наставивший мне рога? – бушевал граф.
Финн постарался сосредоточиться, хотя у него все расплывалось перед глазами. Он с трудом узнал Руфуса Стюарта, графа Леннокса.
– Похоже, эти фразы про рога вам приходится повторять частенько, Руфус, – промолвил он и попытался усмехнуться, но даже такое усилие вызывало боль.
Хозяин дома наконец замолчал. Но это вовсе не свидетельствовало о том, что он успокоился. Финн едва увернулся от удара, который был направлен ему в лицо.
– Спокойно, старина, я сейчас все объясню, – сказал Финн.
Он чувствовал себя, как матрос на судне во время шторма. Финн ощупал лоб.
– Где моя жена? – взревел граф.
– Вы не можете найти леди Леннокс? Значит, именно это привело вас в ярость? Если бы вы были вчера вечером дома, то она сообщила бы вам, что я останусь на ночь в ее спальне. Все дело в том, что в Лондоне сейчас орудуют воры.
– Что за бред вы несете? – возмутился граф.
Однако он прекратил попытки нанести Финну новый удар.
– Скажите честно, Руфус, разве я похож на человека, который предавался этой ночью любовным утехам с вашей женой?
Финн потер пальцы, на которых была запекшаяся кровь.
Граф снова склонился над ним, и Финн отодвинулся подальше. Протянув руку, граф потрогал шишку на голове Финна.
– Похоже, кто-то воспользовался вашей неосторожностью, – с довольной ухмылкой заявил граф.
– С моей осторожностью все в порядке, – буркнул Финн. – Хотя признаю, что хитрый вор переиграл меня. – Финн махнул рукой в том направлении, где находился сейф для драгоценностей леди Леннокс. – Проверьте четвертую полку. Держу пари, что ожерелье исчезло.
Руфус подошел к туалетному столику и выдвинул несколько полочек сейфа.
– Но почему вор не прихватил остальные украшения? – изумился он. – Некоторые из них в десять раз дороже ожерелья. – Руфус снова бросил на Финна подозрительный взгляд. – Черт возьми, все это странно! Что вы на это скажете, а?
Финн чуть не застонал. Вся эта история ему очень не нравилась. Она не просто дурно пахла, она граничила с абсурдом.
– Это длинная история, к тому же пока не все можно разглашать. – Он спустил ноги с кровати. – Давайте лучше поищем леди Леннокс.
Руфус почесал подбородок.
– Возможно, она в столовой.
Гвен и Руфус были женаты уже лет шесть, но он до сих пор не знал распорядок дня своей жены.
Финн встал и, зашатавшись, ухватился за столб кровати.
– Помогите мне, – попросил он Руфуса.
Граф, поддерживая Финна под руку, провел его по дому. Они спустились по парадной лестнице, миновали анфиладу комнат и, наконец, оказались в залитом светом помещении, стены которого были оклеены яркими обоями с цветочным узором. Это была столовая для завтраков.
Гвен сидела за столом и намазывала вареньем гренок.
– Ты сегодня рано вернулся, Руфус, – сказала она и с улыбкой повернулась к Финну. – Ну что, вы поймали преступника… – Внезапно Гвен осеклась, увидев лицо гостя. – О Боже…
Финн подошел к зеркалу и ужаснулся. Его лицо было перепачкано запекшейся кровью.
– Да, я поймал проклятого вора, однако затем упустил его. – Он убрал со лба прядь волос и осмотрел огромную шишку, которая была размером с мяч для гольфа. – Прикажите оседлать моего коня.