Вор двигался легко, по-юношески упруго. Ему было бы несложно пробраться в дом через дымоход. По всей видимости, этот парень не боялся высоты. Плавность его скользящих движений свидетельствовала о том, что он имел большой опыт в своем деле.

Вор снова опустился на корточки, готовый при первой же опасности выпрыгнуть в окно. В комнате было тихо. Финн затаил дыхание, боясь спугнуть злоумышленника. Вор повернул голову и взглянул на кровать, на которой под одеялом лежало что-то бесформенное, отдаленно напоминавшее человеческую фигуру. Это Финн навалил на постель кучу тряпья, прежде чем сесть в засаду. Верхняя часть лица вора скрывалась под маской.

Не спуская с него глаз, Финн бесшумно достал из кармана револьвер. Вор выпрямился и направился к туалетному столику Гвен. Его движения были не просто легки, в них ощущалась грация. Вор снял с плеча рюкзак и достал из него отмычку. Опытному преступнику не составило большого труда справиться с замком сейфа. Открыв его, он стал перебирать драгоценности, пока не добрался до ожерелья. Взяв его вместе с подложкой, обтянутой черным бархатом, вор сунул ожерелье в рюкзак.

Финн взвел курок.

Металлический щелчок прозвучал в мертвой тишине, как мощный взрыв. Грабитель отшатнулся от сейфа и застыл на месте.

– Вы приняли мудрое решение, отказавшись от резких движений. Если вы тронетесь с места, я вынужден буду стрелять, – произнес Финн. Он оставался в тени и говорил тихим хрипловатым шепотом. – А теперь признавайтесь, кто вы и на кого работаете? – Финн откинулся на мягкую спинку стула. – Советую ответить на мой вопрос, иначе я препровожу вас в Скотленд-Ярд и брошу за решетку. Для этого мне придется разбудить начальника тюрьмы. Он вряд ли обрадуется тому, что его подняли в столь ранний час.

– Мне нечего вам сказать, сэр, – промолвил вор, пятясь к окну.

– Еще одно движение, и я выстрелю вам в голову, – предупредил Финн, хотя целился в туловище парня. – Назовите свое имя!

Вор надвинул кепку на лоб.

– Джек Пикслер, сэр.

Финн поскреб щетину на подбородке.

– Вы уверены, что сказали правду?

– Я прекрасно знаю, как меня зовут, сэр, и не обманываю вас.

– В таком случае, чтобы доказать мне это, вы должны снять кепку, куртку, рубашку и брюки… Джек.

– Отпустите меня. Обещаю больше не воровать. Дайте мне шанс, сэр.

Финн подался вперед. В тусклом свете луны блеснул ствол револьвера, который он держал в руке.

– Если не хотите, чтобы я видел ваше лицо, можете оставить маску.

После заминки вор снял кепку. Его темные волосы были аккуратно зачесаны назад. Финн движением револьвера приказал продолжать. За кепкой последовала куртка.

Вор снова заколебался.

– Может, не надо, сэр?

– Я хочу знать ваше настоящее имя и на кого вы работаете.

– Я работаю… на себя.

– Снимайте штаны.

Брюки соскользнули на пол, и вор остался в длинной рубашке, прикрывавшей трусы. Взглянув на длинные стройные ноги с красивыми коленями, мускулистыми икрами и изящными лодыжками, Финн сразу же узнал их. Эти ноги не могли испортить даже грубые ботинки.

– Дело в том, Джек. – Финн улыбнулся. – Или, может быть, вас зовут Дженни? Так вот, дело в том, что существует только один способ, который позволит проверить, говорите ли вы правду.

Вор дрожащими пальцами расстегнул рубашку, и Финн замер, замолчав. Рубашка упала на пол, и Финн увидел, что на гостье надето изящнейшее кружевное нижнее белье, достойное куртизанки. Или прима-балерины. Или похитительницы драгоценностей.

Узкие трусики не могли прикрыть соблазнительные изгибы ягодиц. Кейт выглядела, как никогда, соблазнительно. В этом белье она возбуждала Финна больше, чем если бы была нагой.