– Танцовщики носят специальный пояс, – произнесла Кейт.

– Что они носят?

– Боже, я сама не знаю, что говорю. – Она тряхнула головой и смущенно засмеялась. – Это такое приспособление, которое защищает мужские половые органы.

Финн усмехнулся.

– А зачем их защищать?

– Ну, я же могу нечаянно пнуть вас в пах…

– Вообще-то вы правы. Я уже испытал силу удара ваших пуантов в берцовую кость. А если бы удар пришелся в пах… Страшно подумать!

Кейт почувствовала, что пора сменить тему разговора.

– Со стороны выглядит так, как будто поддержки делать легко и просто. Однако вы, наверное, убедились, что они требуют долгих часов тренировок.

Финн глубоко вздохнул.

– Болеро, пожалуй, удалось бы мне лучше.

– А вы, наверное, правы! – Кейт повернулась к пианисту. – Сыграйте что-нибудь из Штрауса, мистер Ским, адажио, пожалуйста. – Она снова обратилась к Финну, ее щеки горели. – Как и у вальса, размер испанского болеро – три четверти.

Они встали в нужную позицию и разучили общий рисунок танца. Кейт обошла вокруг Финна, повторяя:

– Здесь быстро, здесь медленно, а теперь притяните меня к себе.

Финн повиновался. Они закружились по сцене. Вскоре уже Кейт и ее партнер двигались слаженно.

– Поставьте правую ногу между моими ногами и замрите, – продолжала Кейт.

Временами ей казалось, будто их тела в движении сливаются в единое целое. Несмотря на высокий рост и мощное телосложение, Финн танцевал грациозно и превосходил в этом многих ее партнеров.

– Прижмите бедро к моему бедру!

Они то расходились в танце, покачивая бедрами, то снова сходились, сплетая ноги.

– Вы прекрасно запомнили движения! – с улыбкой похвалила Кейт своего партнера.

Финн привлек ее к себе и замер.

– Как я мог их забыть? – спросил он. Музыка стихла. Взгляд Финна был прикован к губам Кейт. – Этот вальс, по-моему, называется «Поцелуй», не так ли?

Она тоже смотрела на его губы, они завораживали ее. Однако Кейт нашла в себе силы сбросить его чары и отойти в сторону.

– Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли сюда?

Финн следил за каждым ее движением.

– Я изучил опись драгоценностей, составленную вашим дядей, и у меня возникло множество вопросов. Если у вас найдется время перед…

– После репетиции я сразу еду в баню, – перебила его Кейт, – а потом мне надо готовиться к вечернему представлению. – Она обернулась к пианисту. – Похоже, Мирант прогулял сегодня репетицию. Спасибо, мистер Ским, вы свободны.

– В таком случае давайте встретимся завтра в десять часов в доме вашего дядюшки, – предложил Финн.

– Завтра в десять? Отлично. – Кейт взяла махровое полотенце и промокнула лоб. – А почему вы не приглашаете меня на ужин?

– Сегодня вечером я очень занят, – уклончиво ответил Финн, пряча от нее глаза. – В частности, мне нужно вернуть ожерелье хозяйке и уладить некоторые проблемы.

– Надеюсь, леди Леннокс оправилась от потрясения?

Финн пожал плечами.

– Харди уверяет, что с ней все в порядке. Граф уехал из города в деревню остудить свой пыл.

– А что за проблемы вы собираетесь решить сегодня? – осторожно спросила Кейт.

Финн некоторое время молчал, а затем, сдержанно кашлянув, произнес:

– Мне нужно уладить дела с мисс Херберт.

На губах Кейт заиграла улыбка. Похоже, па-де-де с Финеасом Ганном еще не закончено.

Глава 6

Сидя в темном углу спальни леди Леннокс, Финн прислушивался к шарканью ног и голосам слуг, которые закрывали дом на ночь. В окно, которое он намеренно оставил приоткрытым, ветер приносил ночную прохладу, шелестя листьями в кронах деревьев.

Скорее всего эта засада и сегодня не принесет никаких результатов. Вор не придет за драгоценностями. Вся эта история очень заинтриговала Гвен.