– Отлично, – отозвался Стерлинг. – Поскольку Натаниел и Габриэла лучше разбираются в таких вещах, оставим их здесь – пусть поищут. Мы же определимся, где в настоящее время находится нужный нам сосуд.
– Я располагаю этой информацией, милорд. – Кадуоллендер направился обратно в библиотеку. – При составлении завещания виконт Рэтборн снабдил нас копиями писем, адресованных нынешним владельцам тех предметов, которые предстоит приобрести леди Рэтборн, а также копиями их ответов. У ее светлости, несомненно, есть те же копии.
Стерлинг посмотрел на Оливию. Если она уделила время чтению всех оставленных мистером Холлисом документов, то должна была бы знать это. Стерлинг не сказал об этом вслух, но было ясно, о чем он думал.
Поверенный вынул из портфеля бумагу и провозгласил:
– Искомым предметом владеет сэр Лоуренс Уиллоуби.
– Вы просто клад, мистер Кадуоллендер. – Оливия адресовала ему самую сияющую из своих улыбок.
– Однако… – Поверенный нахмурился, глядя в бумагу. – В настоящее время он проживает в Каире.
– Египет? – проявил озабоченность Стерлинг.
Оливия оживилась.
– Я всегда хотела увидеть пирамиды. – И в самом деле, путешествие по экзотическим местам значилось почти в самом верху ее списка. «Прогулка под сенью богов». – Как интересно.
– Как далеко, – пробормотал Стерлинг.
– Ты еще не бывала в Египте, Оливия? – В библиотеку вошел Натаниел. – Завидую тебе. Помню свое первое…
– Вот они, – донесся крик Габриэлы из сокровищницы, затем она присоединилась к жениху. – Это было очень легко. Другие три сосуда Аашет оказались в третьем по счету шкафчике из тех, в которые я заглянула.
– Чудесно. – Оливия заулыбалась. – Теперь вперед, в Египет.
Габриэла покачала головой.
– Хочу предупредить, что все трудности впереди. Сэр Лоуренс такой же страстный коллекционер, как и ваш покойный муж. Я никогда не слышала, чтобы он расстался хотя бы с одним из своих артефактов.
– По-моему, он какой-то академик. Исследования… – Натаниел запнулся, припоминая.
– Обряд похорон и мумификация в Древнем Египте, – пришла на помощь Габриэла. – Время от времени он бывает в Лондоне на собраниях Античного общества. Я встречалась с ним однажды, насколько помню. – Она наморщила носик. – Довольно неприятный тип.
Оливия махнула рукой.
– По мне, так пусть хоть людоед. Меня интересует только его канопа.
– Леди Рэтборн, я вынужден с сожалением отметить, что согласно этому, – поверенный взмахнул копией письма, – сэр Лоуренс не единожды отказывался продать этот сосуд вашему мужу.
– Тем лучше, так как у меня нет денег на покупку этой вещи. – Ее лицо лучилось довольством. – И все же я уверена, что смогу убедить сэра Лоуренса отдать мне сосуд.
– Не вижу, каким образом. – Поверенный покачал головой.
– Мистер Кадуоллендер, – уверенно начала Оливия, – коль скоро нам предстоит путешествовать вместе…
– Путешествовать вместе? – Кадуоллендер округлил глаза.
Стерлинг насупился:
– Путешествовать вместе?
– …вам следует настроиться на более оптимистичный лад. Я не имею понятия, как мы будем добывать эту канопу, но мы ее добудем. – Она усмехнулась. – Я нисколько не сомневаюсь в успехе, и очень хотела бы, чтобы и вы не сомневались.
Кадуоллендер кивнул:
– Да, леди Рэтборн.
– О, когда мы в узком кругу, зовите меня Оливией, а я буду звать вас Джозайей. – Она кивнула в сторону Стерлинга. – Графа тоже можете называть по имени.
Стерлинг натянуто улыбнулся, и Оливия сдержала смех. Он определенно стал намного чопорнее, чем был когда-то.
Кадуоллендер, или Джозайя, покачал головой.
– Не думаю, что это было бы правильно.