– Наверное, я могу помочь. – Кадуоллендер покопался в своем портфеле и вытащил пачку бумаг. – Мистер Холлис снабдил меня копиями всех документов, что оставил вам. – Он перевел взгляд на Оливию. – Кодовый замок находится за трехтомником «Больших надежд» Диккенса.

Все тут же повернулись к книжным полкам.

– Вот. – Стерлинг вынул книги, и все увидели кодовый замок, похожий на те, которыми оснащались сейфы приличных размеров. – Полагаю, что у вас, Кадуоллендер, есть и комбинация цифр.

Кадуоллендер немного помедлил, будто сомневаясь, стоит ли делиться этой информацией, после чего передал бумагу Стерлингу.

– Сэр.

Оливия усмехнулась про себя. Да, у парня определенно были перспективы. Стерлинг набрал код и кивнул брату.

Натаниел улыбнулся Оливии.

– Смотрите сюда. – Он хлопнул по рычагу, и книжный стеллаж сдвинулся в сторону, открыв большой проем, за которым было совершенно темно. Натаниел шагнул в темноту. Оливия вздрогнула.

Габриэла ободряюще улыбнулась ей.

– Там масляные канделябры по обе стороны двери.

Через мгновение вспыхнул свет. Габриэла последовала за женихом. Стерлинг и Кадуоллендер ждали Оливию. Похоже, она не решалась сделать первый шаг. Как будто переступив порог, она снова превратилась бы в ту, кем вынуждена была быть на протяжении последних десяти лет.

– Думаю, это то, что нам нужно. – Габриэла потянула за шарообразную ручку панели, и панель отошла, открыв длинный стеклянный выставочный стенд. Под стеклом находились ряды узких полок, сплошь заставленных различными предметами, которые даже неискушенная Оливия определила как древнеегипетские.

– Боже правый. – Стерлинг уставился на стенд.

Габриэла кивнула.

– Это лишь некоторые из египетских артефактов. Есть также греческие, римские, этрусские экспонаты. Эти собрания могут соперничать с собраниями любого музея и, насколько мне удалось определить, представляют едва ли не каждую знаменательную эпоху древнего человека. – Она посмотрела на Оливию. – Есть даже стенд с драгоценными камнями, ограненными и необработанными.

– Сами по себе артефакты не имеют цены, но драгоценные камни… – Натаниел присвистнул. – Это богатство, Оливия.

– Отлично. – Богатство ее покойного мужа, его имущество превышали ее запросы в тысячу раз. Его сокровищам следовало найти лучшее применение. – И когда это богатство станет моим и я смогу делать с ним что захочу, оно пойдет на благие цели.

Натаниел ухмыльнулся, Габриэла улыбнулась, Стерлинг одобрительно кивнул, и даже на Кадуоллендера это произвело впечатление.

– Но прежде, – взгляд Оливии скользнул по предметам, изготовленным руками давно ушедших из жизни людей, – нужно определить, какие из собраний нам предстоит пополнить.

Стерлинг пожал плечами.

– Не вижу смысла. – Он взглянул на поверенного. – Мистер Кадуоллендер, в завещании или в сопроводительных документах есть какое-то указание на то, какие из собраний нужно укомплектовать?

Поверенный мотнул головой.

– Нет, милорд.

– Неясности заведомо предусмотрены, по-видимому для того, чтобы затруднить поиск. – Оливия не сомневалась, что ее покойный муж постарался максимально усложнить даже задачу определения, какие из собраний нуждаются в доукомплектовании. – Мы даже не знаем, предстоит ли пополнить собрание двадцати каноп с головой, или собрание сосудов с внутренностями жен этого фараона, или…

– Мне кажется, определиться с этим мог бы мистер Кадуоллендер, – мягко заметил Стерлинг.

Молодой человек уставился на Стерлинга, потом кивнул.

– Поскольку точного указания собрания нет, любое подходящее по стилю и содержанию для комплектации указанным предметом не будет противоречить условиям завещания.