– Вы сказали, что долгие годы не путешествовали и с удовольствием ждете этого.
– И ждал бы с удовольствием, если бы это было путешествие в Шотландию, Францию или Грецию. И, если честно, весь мой опыт как путешественника сводится к единственной поездке всей семьей по европейским столицам в мальчишеские годы. – В то время, когда он собирался жениться на Ливи, в его планы входило грандиозное свадебное путешествие, но заболел отец, он женился на Элис, и о планировании длительных поездок не могло быть и речи. Тогда ему пришлось взять на себя некоторые из обязанностей отца, а когда он унаследовал титул и вместе с ним еще кучу обязанностей, у него не оставалось времени на поездки в другие страны. – Насколько я помню, это было весьма хлопотное и часто утомительное мероприятие, связанное с массой неудобств.
– Мне нужно ехать в Египет, – не сдерживая раздражения, сказала Оливия.
– Нет, не нужно. Я могу отправить туда человека, который вступит в переговоры с этим сэром Лоуренсом и добудет сосуд.
– Возможно, вы не слышали. – Ее взгляд стал злым. – Если сэр Лоуренс не продал сосуд моему покойному мужу за необычайную, в чем я не сомневаюсь, сумму, то почему вы решили, что он продаст сосуд вашему человеку?
– Я граф Уайлдвуд, – заявил Стерлинг тоном, который ему самому показался высокопарным. – Я также член правления Лондонского античного общества любителей и обладаю возможностями, которых не было у виконта Рэтборна.
– Сомневаюсь в этом. – Оливия закатила глаза к потолку. – Ладно, можете не ехать в Египет. – Она пересекла комнату и налила себе бренди. – Вы можете оказать помощь тем, что профинансируете мое путешествие. Мы с мистером Кадуоллендером, с Джозайей, просто поедем без вас.
– Вы никуда не поедете с этим… этим мальчишкой.
Оливия хмыкнула.
– Он не мальчишка. Несколько молод, наверное, но это даже лучше. Не настолько стар, чтобы пасовать перед неудобствами, бояться неизвестности, а может быть, опасности и приключений.
Стерлинг шумно вздохнул.
– Я нисколько не боюсь приключений!
– Ха! – пренебрежительно фыркнула Оливия. – Тогда расскажите мне, Стерлинг, о своих приключениях. Расскажите, какие приключения довелось испытать графу Уайлдвуду.
– «Приключение» – это довольно расплывчатое понятие, разве не так?
– По-моему, вполне конкретное.
– С графами Уайлдвуд случались приключения самого разного рода. – По крайней мере с прежними графами. Стерлинг не мог себе представить, как они находили для этого время. Хотя тот мир в то время, когда его предок был впервые наделен графским титулом, сильно отличался от нынешнего. Сейчас, в 1885 году, респектабельный британский лорд обладает крайне ограниченными возможностями найти приключение.
– Я говорю не о прежних графах Уайлдвуд, а лично о вас. – Оливия сделала еще глоток бренди. – Расскажите, Стерлинг. Ведь было же у вас хотя бы одно приключение.
– Конечно. – В его голосе прозвучало возмущение, будто предположение об отсутствии у него авантюрного опыта было нелепым. – Я просто не могу выбрать… в данный момент… о чем рассказать…
– Ну же, всего одно приключение, и не имеет значения, значительное оно или нет.
– Пытаюсь вспомнить…
– Может быть, что-нибудь амурного характера?
У Стерлинга поднялась вверх бровь.
– Я не намерен рассказывать вам ни о каком любовном приключении. – У него не было ничего даже отдаленно напоминавшего приключение. Его отношения с женщинами были очень немногочисленными и редкими.
– Может быть, потому что у вас их не было?
Он понимающе улыбнулся ей, вспомнив, как его брат Куинтон улыбался женщинам. Конечно, у Куинтона было сколько угодно любовных и прочих приключений.