Граф закатывает глаза.
– Вы так уверены, что получите Лагерхемию и Цимбеллу?
– Абсолютно.
– На чем основаны ваши выводы? На слепой вере в победу? Насколько мне известно, у вас пока недостаточно сил, чтобы единолично противостоять королю Лагерхемии. Да и морские драконы Цимбеллы могут значительно вас ослабить.
Чувствую, как напрягается тело Эйвальда. Он ненавидит, когда ему отказывают, а вот графа явно забавляет гнев императора. Заметив, чем можно вывести из себя Черного дракона, граф Кокобель продолжает:
– Я бы дал вам своих драконов, но вы и за своими то не особо присматриваете. До меня дошли слухи, что к моменту, как вы окажетесь у мыса Забвения, на кораблях не останется провизии.
–Этого не произойдет, – тут же прерывает Кокобеля император.
– Чем вы можете это доказать?
– Вы можете хоть сейчас спуститься в трюмы с провизией, а завтра посетить аналогичные отделы на других кораблях.
Всем телом ощущаю, как воздух вокруг накаляется.
– Нет, – вдруг решительно говорит Кокобель, – я не буду заниматься дурью. Исходя из здравого смысла поездка на мыс отнимет у вас столько сил, что будь у вас даже столько же запасов, как в первый день вашей экспедиции, вам бы ее не хватило! Я не беду спонсором слабых драконов.
Эйвальд вздыхает. Мне совершенно очевидно, что сейчас он начнет вести торг, но прежде, чем дракон станет язвить, нужно урвать и что-то полезное для себя.
– Если вас так волнует вопрос провизии для ваших драконов, мы могли бы сделать остановку в порту Сеадона, – говорю серьезно, поворачиваясь к Эйвальду, – так ведь и твой отец делал, разве я не права, милый?
Бровь Эйвальда мгновенно ускользает вверх, от такого обращения, но затем он берет себя в руки и строго произносит:
– Нарвия права. Если дело только в этом, мы пополним запас.
Кокобель выглядит недовольным, и у меня складывается ощущение, что к Эйвальду он пришел не только, чтобы выторговать земли.
– Мои драконы не поплывут с вами на мыс Забвения, я надеюсь?
– Разумеется, нет. Мыс – это мое личное дело.
Граф Кокобель скалит зубы.
– Да неужели?
Спустя секунды Кокобель отрывается от своего бокала и обращается ко мне.
– Солнце наше, ты верно, полагаешь, что он плывет туда на поиски пропавшей Марии?
– Господин Кокобель, речь сейчас о другом, – как-то нервно врывается в разговор дракон, но графа уже не остановить.
– Какой Марии? О чем речь? – удивленно спрашиваю я, а в памяти тут же всплывают заметки отца Эйвальда, который писал, «что на все готов ради Марии».
Неужели во всем замешана еще одна женщина?
Кокобель радостно улыбается и придвигается ближе ко мне. Время будто остановилось, и я жажду знать правду!
– Он не найдет там Марию, и прекрасно знает об этом. Ему нужно там совсем иное.
Внезапно Эйвальд вскакивает из-за стола, едва не опрокинув громадный стол на Кокобеля и гневно взглянув на него, грозно рычит:
–Чего ты хочешь от меня? Выдвигай требования.
Впервые вижу, чтобы Эйвальд настолько переживал из-за того, что вскроется часть правды. Это еще больше разогревало мой интерес.
Кокобель дарит Эйвальду взгляд победителя, а затем его палец указывает прямо на меня.
– Мне нужна твоя Истинная.
18. Глава 17 - Кекс из прошлого
Внутри все сжимается от гнева и испуга. Эйвальд не остановится ни перед чем, ради успеха этого похода. Он вполне может отдать меня Кокобелю в обмен на его личную охрану драконов.
И вдруг я понимаю. Это и был его план! С самого начала Эйвальд знал, чего захочет граф, поэтому и позвал меня с собой!
– Так вот зачем я тебе на этом ужине!
Глаза Кокобеля злобно блестят при виде моих страданий, а Эйвальд, как и обычно, не спешит проявлять эмоции.