Миссис Дульбор оценила мой выбор и сказала: как только наряд подгонят по фигуре, тут же доставят в усадьбу Виндзор.

Расплатившись, я уже выходила из ателье, как на меня налетел мужчина. От неожиданного столкновения я потеряла равновесие и чуть было не упала к сапогам лорда.

Крепкие руки незнакомца подхватили и поставили меня на ноги.

Я взглянула в лицо мужчины и удивилась: у него были яркие, янтарные глаза и каштановые волосы, отливающие красным цветом, и потому пряди казались рыжими. Высокий и стройный, он был совсем не похож на могучих драконов.

Я несколько раз моргнула.

— Простите, леди, — произнёс незнакомец с улыбкой. — Я не хотел.

Кивнула в ответ, понимая, что тоже виновата: не смотрела, куда иду.

Ещё раз окинула его взглядом и замерла.

«Слишком рыжие волосы и прекрасные золотые глаза», — в точности так описала Лили одного лорда на прошлой неделе на балу мадам Глостер. Его имя — Хорн Серата. Он был наследником покойного маркиза Блэкмора и стал главной темой бесед в столице.

Этот таинственный лорд избегал светских раутов и балов, предпочитая пребывать в тени. Но его состояние, оставленное лордом Блэкмором, было неприлично большим, и все незамужние леди столицы объявили на него охоту.

И теперь Хорн Серата стоял передо мной.

8. Глава 8

— Нет, это и моя вина. Я тоже была слишком рассеяна, — сказала, рассматривая новоявленного лорда Блэкмора. — Спасибо, что вы меня поймали.

Он улыбнулся. Его янтарные глаза сверкнули интересом.

— С вами всё в порядке? — спросил Серата, и я почувствовала заботу в его голосе.

Кивнула, ощущая, как мои щёки запылали.

— Позвольте угостить вас вишнёвыми пирожными из кофейни, что напротив, — предложил он.

«Откуда лорд Серата знает, что это заведение моё любимое? Там самая вкусная выпечка в столице».

Но... Мне не хотелось разгуливать в компании Блэкмора и привлекать к себе внимание.

— Пожалуйста, миледи. Я просто желаю загладить свою вину. Если вы беспокоитесь, что мы должным образом не представлены друг другу, то подумайте: правила существуют, чтобы их нарушать. Моё имя Хорн Серата. — Лорд поклонился. — Новый маркиз Блэкмор.

— Миранда Д’Альби, — представилась я, и мне показалось, что Серата немного изменился в лице. Затем его губы ожили в самой вежливой улыбке.

— Леди Д’Альби, вы просто обязаны мне составить компанию и…

— И стать одной из главных сплетен в столице, после вас, разумеется. Ведь я поймала неуловимого лорда Серата.

Мужчина рассмеялся.

— Лорда Блэкмора, — поправил он. — Нам необязательно говорить, кто я.

— И не нужно, — улыбнулась я. — Все знают, что у наследника Блэкмора самые рыжие на свете волосы.

— Неужели вы позволите мне страдать? Сожалеть, что я сбил очаровательную леди Д’Альби? И никак не извинился? — театрально говорил он. — О нет!

«Лорд Серата забавен».

Но я не должна была идти, и хотя время ещё ранее... Я сомневалась.

Вдруг очень сильно захотелось кисло-сладких вишнёвых пирожных из кофейни «Артандо». А ещё я желала развлечь Лили историей о неуловимом лорде, и только потому согласилась.

— Ладно.

— Одна чашка кофе и одно вишнёвое пирожное для леди. — Он вскинул руки и улыбнулся.

— Но моя горничная Фанни будет меня сопровождать.

— Конечно, леди Д’Альби.

Мы направились в сторону экипажа, а оттуда наш путь лежал к кофейне. Фанни отстала, позволяя нам насладиться разговором, но зато все приличия были соблюдены.

Мы медленно приближались к «Артандо», шагая по заснеженной улице. Серата развлекал меня историей о том, как леди вчера снова осаждали его городской дом, пытаясь вручить приглашение на бал.