Присаживаюсь на одиноко стоящий диванчик. В толпе замечаю Мелиссу, сестра занята беседой и не замечает меня. В какой-то момент она оборачивается. Лучше бы мне уйти отсюда, только вот куда?
Едва я собираюсь встать, замечаю, как лакей передаёт Мелиссе записку. Она быстро пробегает глазами по строкам и сжимает письмо в кулачке. Затем смотрит на меня торжествующим взглядом и уходит прочь из бального зала.
Интересно, что было в записке? В любом случае я благодарна её отправителю, ведь он, сам того не ведая, спас меня от нападок двоюродной сестры и её подружек.
– Селина, рад тебя видеть! – слышу знакомый бас откуда-то слева.
Освальд Рейкер в парадном тёмно-коричневом сюртуке, брюках и белой рубашке даже не выглядит на свои сорок пять лет. Маги в принципе выглядят моложе людей.
– Дядюшка Освальд! И я очень рада, – искренне улыбаюсь ему, – А где тётушка Брунгильда?
– Они с твоей матушкой отправились в дамскую комнату, – отвечает дядя.
– А мой отец? Он тоже здесь?
– Матильда сказала, что он захворал, – сокрушённо вздыхает дядюшка, – Поэтому я сегодня один сопровождаю дам.
Странно, ведь матушка совсем недавно навещала меня и ни словом не обмолвилась о болезни отца. Должно быть, он захворал перед самым балом.
Мелиссы нигде не было видно, и я решила поговорить с дядюшкой о её вопиющем поведении. К нему она прислушается. Даже хорошо, что матушки и тётушки Брунгильды не оказалось рядом.
– Что-то случилось, Селина? – он словно читает мои мысли, – Выглядишь обеспокоенной.
Оглядываюсь по сторонам. Лакей с подносом идёт достаточно далеко от нас. Пары танцуют под музыку. Вокруг шумно, поэтому наш разговор не должны услышать.
– Случилось, – торопливо шепчу ему, – Мелисса напала на меня в собственном доме.
– Не может этого быть! – глаза дядюшки округляются от удивления.
– Никто не верит мне, даже муж, – снова оглядываюсь и продолжаю шёпотом, – Она для него куда важнее…
Осекаюсь, сдерживая слёзы, но по выражению лица вижу, что он меня понял.
– Бедная девочка, ты ведь так молода, – дядюшка отводит глаза.
– И ты знал! – уже не спрашиваю, а утверждаю я.
– Догадывался, – вздыхает он и продолжает, – Но я не одобряю этого, Селина! Я всегда относился к тебе, как к дочери, поэтому поговорю с Мелиссой.
– Может быть, тебя она послушает, дядя.
– Прости, я виноват перед тобой, – внезапно говорит он.
– В чём же? – удивляюсь его словам.
Дядя Освальд собирается ответить, но вдруг замолкает, глядя вперёд. Прослеживаю за его взглядом и замечаю, что к нам направляются моя матушка Матильда вместе с тётушкой Брунгильдой. Они сёстры-близнецы, но совершенно разные по характеру.
Наряды тоже очень похожи, должно быть, заказывали у одной модистки. Различаются лишь ленточки, которыми расшит подол. У тётушки они тёмно-коричневые, а у матушки – бордовые.
– Матушка, тётушка, рада вас видеть, – поднимаюсь с места и делаю реверанс.
– Селина, хорошо выглядишь! – улыбается тётушка Брунгильда.
Отвожу глаза и натыкаюсь на строгий взгляд матушки. Она сухо приветствует меня. На вопрос, где отец, отвечает, что он подвернул ногу сегодня утром. К нему вызвали целителя, но исцеление займёт время, а опаздывать на бал не принято. Поэтому матушка была вынуждена присоединиться к семейству Рейкер.
Среди толпы внезапно замечаю Рихарда. Его спину я узнаю из тысячи. Оглядываюсь и вижу короля, стоящего в одиночестве. Их разговор уже окончен, но почему муж не подошёл ко мне? Извиняюсь перед родственниками и спешу за ним.
Рихард проходит мимо туалетных комнат и уверенно движется дальше по пустому коридору. Делаю вид, что направляюсь в дамскую комнату, а сама запоминаю, в какую дверь он зашёл. Что ему понадобилось в гостевой спальне во время бала?