Вдох-выдох. Нужно успокоиться, собраться с мыслями и дать ему ответ.

– Я поняла тебя, Рихард. Постараюсь сделать всё, чтобы никто не догадался о нашей размолвке. Надеюсь, и ты выполнишь мою просьбу, – вкладываю в последнюю фразу все свои эмоции: тоску по дочери, любовь и мольбу.

– Рад, что ты поняла, – довольно отвечает он, игнорируя вторую часть фразы.

Матерь драконица! В последнее время я не знаю, как вести себя с собственным мужем. Полностью раздавлена ситуацией, в которой оказалась и ничего не могу изменить.

Становится душно и тесно в одной карете с Рихардом. Скорее бы выйти на улицу. Благо мы уже на территории королевского дворца.

Экипаж замирает возле огромной каменной лестницы. Вижу нарядно одетых леди и лордов, поднимающихся по ступеням.

С наслаждением вдыхаю свежий морозный воздух, едва слуга открывает дверцу. Рихард выходит первым и подаёт мне руку.

– Дорогая! – натыкаюсь взглядом на его широкую улыбку, лживую насквозь.

Поправляю меховое манто и выхожу. Никто не должен заметить моего волнения. Я отыграю эту роль до конца с гордо поднятой головой.

– Дорогой! – улыбаюсь ему в ответ и вкладываю руку в его широкую ладонь.

Мы поднимаемся по ступеням.

– Леди и лорд Айсгарт, – объявляет распорядитель, едва мы входим в зал.

Сотни взглядов устремляются в нашу сторону. Восхищённые, завистливые, удивлённые. Со всех сторон слышен гомон, среди которого мне удаётся выхватить отдельные фразы.

– Не ожидала её здесь увидеть…

– Ах! Леди Айсгарт так прекрасно выглядит…

– Негоже сразу после родов по балам ходить…

И многое-многое в этом духе.

Разумеется, я знала, что меня будут обсуждать, но чтобы так открыто и не стесняясь…

Стараюсь не обращать внимания на перешёптывания. Смотрю далеко вперёд, где в окружении знатных господ стоит Его Величество Бертольд Бренхеймский. Кажется, Рихард собирается подойти к нему.

Поприветствовать монарха – первое, что необходимо сделать на балу. Дальше, я могу спокойно присесть на диван, пока мужчины будут обсуждать дела государственной важности.

Замечаю, что один из мужчин немного отличается от других. Выправкой он похож на моего Рихарда. Наверное, тоже военный. Это и есть важный гость из Ширстоуна? По сравнению с одутловатыми министрами, которые окружают короля, он весьма недурен собой.

На секунду мужчина оборачивается и замечает нас. Рука мужа собственнически сжимается на моей талии, но я не придаю этому особого значения.

– Моё почтение, Ваше Величество! Господа! – Рихард склоняет голову перед королём, а я приседаю в реверансе.

Никогда не любила дворцовый этикет, но в силу своего статуса я обязана его соблюдать.

– Рад видеть тебя в добром здравии, Селина, – непривычно слышать такое от монарха, – Поздравляю с рождением дочери!

– Благодарю, Ваше Величество, – склоняю голову, скрывая своё волнение.

– С министрами ты уже знакома, а это лорд Блэкворт, он прибыл к нам из самого Шира, – поясняет мне муж.

Шир – столица королевства Ширстоун, расположенного в горах по соседству с Бренхеймом. Горы богаты драгоценными камнями, которые наш король мечтает заполучить.

– Леди Айсгарт, – приветствует меня лорд Блэкворт, – Присоединяюсь к поздравлениям.

Смиренно опускаю глаза и благодарю в ответ. Успеваю заметить, как лицо мужа искривляется от недовольства. Между ними чувствуется напряжение.

– Рихард, проводи Селину и возвращайся, – говорит король, – Мы с Эйнаром как раз обсуждали, какую пользу принесёт наше сотрудничество.

– Дорогая, я скоро вернусь, – Рихард уводит меня в зону отдыха, а сам возвращается к королю.