– Ванны? – рассмеялась мадам Шарлиз. – Да во всём дворце вы не сыщете их и нескольких штук. Разумеется, у самого его величества есть купальни, и не одна. А вот придворные вынуждены довольствоваться обтираниями мокрой тканью. Мне рассказывали об этом сразу несколько придворных дам, там что этим сведениям вполне можно доверять. Впрочем, возможно, это даже и хорошо – говорят, от частого мытья кожа становится слишком тонкой и легко пропускает любую заразу.

Я улыбнулась, а хозяйка продолжила:

– Но посетить Версаль летом куда лучше, чем зимой – дворец плохо отапливается, и там стоит такой холод, что некоторые вельможи носят в карманах нагретые камни. А у меня уже было несколько заказов на пошив нижних меховых юбок – их не видно под платьем, но в них тепло.

Я еще немного покрутилась перед зеркалом, вполне довольная результатом ее трудов – платье получилось красивым и ничуть не вульгарным. Правда, последнее вызвало тяжкий вздох у мадам Шарлиз.

– В прежние времена я настояла бы на более глубоком декольте, но сейчас лучше выглядеть чуточку скромнее. И, если позволите дать мне совет, вам следует меньше находиться на солнце – не знаю, как у вас на юге, а в Париже у благородной дамы должна быть молочно-белая кожа. И вам не помешает немного округлиться, ваше сиятельство – мужчины, как известно, предпочитают пышные бедра.

После того, как все дела в салоне были завершены, граф привез меня в маленькую лавку на одной из парижских площадей. Когда мы вошли внутрь, в нос мне ударила какофония запахов – это был магазинчик ароматических вод.

– Что вы предпочитаете мадам? – склонился передо мной его хозяин. – Лаванду? Розу? Розмарин? Или, быть может, флёрдоранж? А что, если нам обойтись без цветочных ароматов и попробовать сочетание какао, ванили и корицы?

Де Валенсо взял в руки один из стеклянных флакончиков, стоявших на прилавке, но владелец лавки покачал головой:

– Нет-нет, ваше сиятельство, это слишком тяжелый аромат. Его величество любил такое в молодости, но сейчас, поговаривают, во дворец вовсе не пускают тех, кто надушен слишком сильно. Вот, обратите внимание на этот помандер – он протянул нам изящный шар из тонкого золота, который через мгновение распался как апельсин на отдельные дольки. – Каждая его часть наполнена своим благовонием – гвоздика, розмарин, жасмин. Вы сможете менять ароматы так часто, как пожелаете.

– Сколько он стоит, любезный? – осведомился граф.

Продавец назвал цену, от которой у меня закружилась голова. Сто пятьдесят ливров! Да на эти деньги можно было купить не меньше трех буйволов или полдюжины коров. Я тронула мужа за руку, призывая его проявить благоразумие, но он даже не посмотрел в мою сторону.

И когда мы, расплатившись с хозяином лавки, вышли на улицу, я не смогла промолчать:

– Стоило ли платить такую сумму за то, что мы могли получить бесплатно? Если бы я знала, что в Париже в такой чести какая-то трава, то привезла бы сюда целый сундук лаванды или розмарина.

Но де Валенсо только усмехнулся:

– Вам следует отвыкать от провинциальных привычек, Альмира! То, что было хорошо в Провансе, решительно не подходит для Парижа. Нам надлежит появиться при дворе его величества – поверьте, чтобы произвести должное впечатление на короля, не стоит экономить. Завтра мы едем в Версаль!

Он произнес это с такой гордостью, что мне стало не по себе. Этот визит, о котором мы говорили почти каждый день, пугал меня всё больше и больше.

12. Глава 12

Версаль поразил меня своим великолепием. Карета подвезла нас к высоким воротам, за которыми находился огромный вымощенный булыжником двор, со всех сторон окруженный величественными постройками.