— Мой племянник донельзя упертый, — чуть позже начала я рассказ. — Втемяшил себе в голову, что никогда не женится.

— А ты, естественно, с этим несогласна, — отметила сеньора Гарсиа, и совсем неаристократично положила одну ногу на другую.

— Ты проницательна, Фери. — я улыбнулась пожилой женщине. — Нам предстоит невозможное — женить убежденного холостяка.

— И вправду, невозможное, — она ухмыльнулась. — Но как же будет весело! А невеста на примете есть?

От нетерпения я встала, опираясь на спинку дивана, все-таки годы уже брали свое, и принялась ходить по гостиной.

— Вот здесь я надеялась на тебя. В Артафьено проживают милые и добропорядочные девушки?

Фернанда задумалась над своим чаем, но, когда она была готова заговорить, нас прервали.

Вошел усатый мажордом, извинился и сообщил хозяйке, что об аудиенции с ней просит некая Бланка Перез.

— Отлично, — глаза наперсницы блеснули азартом. — Она нам очень даже подходит.

И по-ребячески подмигнула мне.

Хозяйка властным жестом разрешила впустить просительницу. По ее выражению поняла, что мне стоит заинтересоваться девушкой.

Через мгновение слуга проводил к нам робкую блондинку. Судя по ее виду, она долго шла пешком, основательно запачкав подол фиолетового, явно парадного платья. Под ним сияли непристойного вида крепкие ботинки, но так и быть, меня они почти не смутили.

— Сеньора Гарсиа, я не помешала? — она поклонилась сначала Фернанде, а потом отвесила поклон и мне.

Вежливая, молодец. Мои глаза неотрывно следили за ее поведением. Красивая, худенькая, по выправке, по осанке видно, что благородных кровей. В то же время бросалась скромность в ее наряде. С одеяния совершенно точно отпороли кружева.

— Нет, что ты, Бланка, присаживайся, — моя подруга указала ей место в кресле. — Познакомься, это моя, — она с любовью поглядела в мою сторону, — дорогая наперсница, дона де Эскалоне.

— Очень приятно, — девушка в очередной раз отвесила поклон.

Хорошенькая. Пока впечатление о сеньорите Перез было самым благоприятным.

— С чем пожаловала? — Фери пододвинула к девице столик с чаем.

Бланка поняла ее намек и принялась разливать напиток на нас троих, попутно спрашивая про молоко и сахар.

Внимательная, тоже замечательно.

— Сеньора Гарсиа, сеньора де Эскалоне, — барышня перестала повторять услышанные в городе сплетни. — Могу я быть предельно откровенной?

— Ну что ты, дитя мое, — захлопотала над ней женщина. — Дебора — милейшей души человек, а меня ты давно знаешь. Признавайся, что тебя гложет.

— Я хотела попросить у вас помощи, — девушка с порывом подалась вперед.

— Деньги? — Фери не подала виду, но я-то знала свою верную подругу с детства.

Невысказанная просьба просительницы ее угнетала. Сеньора Гарсия хоть и слыла доброй благотворительницей, но терпеть не могла побирушек и бездельников.

— Что вы! — глаза Бланки распахнулись от возмущения. — Я бы не приняла от вас подобный дар. Мне нужна работа.

— Работа? — удивилась Фернанда.

— Да, — сеньорита Перез кивнула. — Возможно, кто-то обращался к вам с поиском компаньонки или гувернантки? У меня хорошее образование и тяга к наукам. Я бы вполне справилась.

— Милая Бланка... — начала хозяйка, но в этот раз ее перебила я.

— А у вас есть какой-то опыт? Рекомендации?

Блондинка покрылась пунцовой краской. На фоне алого лица стали выделяться огромные зеленые глаза.

— Простите, но нет. Иногда я помогаю соседям как няня, подтягиваю оценки ребятишек, но ни разу не нанималась в семьи.

— Отчего же? — заинтересовалась я, игнорируя жесты Фери.

— Не было острой необходимости, — девушка закусила губу. — Видите ли, я веду хозяйство в нашем доме, слежу, чтобы урожаем честно торговали и растили. До каких-то пор мы справлялись, но в этом году стало сложнее.