Мне же нужно проверить, как проходит подготовка обоза с рыбой для королевского двора. Помимо свежевыловленной форели, главный повар короля просил отправить и несколько засолов по моему секретному рецепту.
Седлаю любимого ослика, усаживаю Тэю впереди себя, а Лео любит ездить в повозке, похожей на детскую коляску. Напрямую через пастбища путь к рыбацкой деревне занимает чуть больше часа, и детям изрядно надоедает такая долгая прогулка, во время которой они не могут двигаться.
Предложение поиграть в догонялки с осликом они воспринимают на ура, и остаток пути мы преодолеваем с визгами и смехом. Когда наша шумная компания приближается к озеру, замечаю что-то странное, но понять не могу. Слишком тихо, что ли… все работой заняты, никто не шатается бесцельно, одни, вон, сети перебирают, другие рыбу разделывают. …С чего бы это?
Ураган по имени Тэя проносится по центральной площади рыбацкой деревушки, заставляя расступаться рыбаков с ведрами, полными свежего улова.
— Роза! Роза! — радостно кричит дочь, подбегая к хижине, — мы приехали!
Тэя так любит пирог с форелью, который готовит жена старшего рыбака, что первым делом всегда бежит к ней на кухню. Вот и сейчас, кнопка тащит тяжелую корявую табуретку к окну, неуклюже взбирается на нее и засовывает голову внутрь.
— Ро-за…— замирает девочка и отшатывается назад.
Ножка старинной табуретки подкашивается, маленькие ручки взмывают кверху, пытаясь ухватиться за подоконник, глаза расширяются от испуга…
Время будто останавливается. За долю секунды спрыгиваю с осла и несусь на помощь, но вижу, как Тэя вместо того, чтобы упасть, взлетает, и оказывается на руках у …Роула.
Во время падения дочери, кажется, я ничего не чувствовала. Мое тело автоматически бросилось на помощь малышке, зато сейчас меня знатно встряхивает. Будто разрядом молнии прошибает. При виде герцога, держащего на руках нашу дочь, мое сердце падает в пятки, а спина покрывается холодным потом. Я смотрю на них и не могу сдвинуться с места, до того момента, пока Лео не подбегает к окну.
— Тэя! — едва сдерживая слезы, малыш испуганно цепляется за ее лодыжку, и Роул переводит взгляд на сына.
В его глазах шок, недоумение, будто он призраков увидел. И в этот момент я понимаю, что еще секунда, и он догадается.
Срываюсь с места, подбегаю к окну и забираю дочь, крепко прижимаю девочку к себе и отворачиваю ее от герцога так, чтобы он больше не мог увидеть ее лица. Лео прижимается к моей юбке, и мы втроем отходим в сторону, присаживаемся на лавку и пытаемся успокоиться.
— Госпожа! — радостно кричит Роза, выбегая из хижины, и, подхватив юбки, тяжело бежит к нам, — а мы вас ждали!
Лишний вес женщины дает о себе знать одышкой и болью в ногах, и та, держась за сердце, перекатывается на лавку.
— А что случилось-то? Почему плачете?
— Все в порядке уже, — успокаиваю ее, — Тэя увидела посторонних на твоей кухне и испугалась.
— Так это…— нервно вытирает пот платком, — сами не ожидали.
— Но меня-то предупредить можно было? — ругаюсь тихо, чтобы Роул не услышал.
— Да не знали мы! Прискакали полчаса назад, мы и не сразу поняли, что сам герцог пожаловал, — оправдывается хозяйка, — надо же было гостя как следует принять. Вот и засуетились, не подумали.
Цокаю, подняв глаза к небу. Они не подумали, а я чуть не прокололась.
— Чего надо им тут? — оглядываясь на хижину, спрашиваю я.
— На охоте их светлость. Мимо проезжали, на запах пирога зайти решили.
На слове «пирог» Тэя прекращает лить слезы и оживает.
— Съели? — искренне переживает малышка.