- Кто пойдет со мной? – спросила я, не спеша брать деньги.

- Зачем вам сопровождающие? – удивился де Синд.

И снова что-то тревожное зашевелилось в моей душе. Мне показалось, или он удивился как-то… фаольшиво? Может, хочет, чтобы я взяла деньги, а потом меня обвинят в краже?.. Чтобы точно избавиться?.. Но если меня поймают, я ведь наверняка расскажу о контрабанде… Или он думает, что воровке никто не поверит?

- Мне написать расписку, что я взяла у вас такую сумму? – спросила я, не зная, что предпринять и как поступить.

- Нет. Зачем? – он пожал плечами. – Если боитесь, давайте я напишу вам расписку, что передал вам эти деньги и не имею никаких претензий.

Это было ещё удивительнее.

- Нет. Зачем? – ухитрилась выдавить я. – Если вам угодно, господин де Синд, я сделаю покупки и предоставлю вам полный отчет по тратам. Но лучше бы со мной пошел кто-то, кто знает город… Джоджо или Ванесса, например…

- Завтра они заняты, - спокойно ответил он. – А вы как раз свободны. Доброго вечера и ночи, сударыни.

Он вышел, а мы с Джоджо рухнули на табуретки, уставившись на кошелек.

 Джоджо не выдержала первой и распустила вязки.

- Настоящие золотые! – прошептала она. – Силы небесные! С чего бы это хозяина хватил припадок доброты?

Я бы тоже не отказалась это узнать. А Джоджо болтала, не умолкая:

- Но это к лучшему! Наверное, ему очень понравилась ваша готовка, что он решил расщедриться! И это правильно. Я давно говорила, что нельзя держать детей на постной воде.

В подтверждение своим словам, она несколько раз энергично ударила ладонью о ладонь.

- В первую очередь надо купить рыбу, - Джоджо принялась загибать пальцы, уже фантазируя о завтрашних покупках, - и белой муки – раз мы решили печь пирожки. И ещё нужны мёд и патока…

 Я оставила Джоджо радоваться завтрашним покупкам и ушла к себе, сославшись на усталость. Деньги я хотела положить в кухне, но служанка почти насильно впихнула мне кошелёк.

- Вы с ума сошли?! – изумилась она. – Оставлять их без присмотра? Забирайте и положите под подушку, чтобы не потерять.

Разумеется, прятать кошелек в постели я не стала – положила на подоконник, на видное место. Мне не хотелось даже думать, что де Синд затеял со мной какую-то подлую игру. Ведь мне сразу показалось, что подлости – не в его характере…

- Кис-кис, - со вздохом позвала я кошку, которой принесла рыбный разваренный хвостик. Если рыжая привереда не ела сырую рыбу, может, не откажется от варёной?

Ответом мне была тишина.

- Кис-кис-кис! – снова позвала я и заглянула под кровать и за сундук.

Пусто. Кошка каким-то таинственным образом исчезла из закрытой комнаты.

Я села на постель, раздумывая о странных происшествиях, что случились сегодня в этом доме, но в голове звучал только вкрадчивый, рокочущий голос: «Так на кого же я похож, Элизабет?».

7. Глава 6

   Утром, когда после завтрака я отправилась на рынок, на втором этаже разыгралась настоящая драма. Стенания и причитания госпожи Бониты были слышны даже в прихожей, где я надевала пальто, застегивая его на все пуговицы, потому что начиналась самая настоящая метель – ветер усиливался, снежинки испуганно метались, бросались на окна и на каждого, кто осмеливался выходить в такую погоду из дома.

Я видела, как отправились в контору Эйбел и Нейтон – оба приподняв воротники своих курток, надвигая шапки на глаза. Теперь выйти из дома предстояло мне, но я медлила, слушая, как госпожа Бонита умоляет брата не доверять мне деньги.

- Ты её совсем не знаешь, Тодо, - увещевала она. – Да, настоятельница просит за неё, но и монахини могут ошибаться! В крайнем случае, дай ей с десяток серебром…