Не хотела их беспокоить.
Победа в подготовке дворца к балу даст мне возможность перебраться в столицу, а потом незаметно исчезнуть. После зимних празднеств и принцесса вернётся к отцу забыв о моих подругах. С моим отъездом она потеряет к ним всякий интерес.
— Ваше Высочество, — когда герцог Даригил заговорил, в зале стало неуютно. — Я сделаю вид, что ничего не слышал. Вы не вправе что-либо требовать от меня.
— Я ваша принцесса! — притопнула она ножкой.
— Вот и не стоит вам об этом забывать.
— Выражайтесь яснее, Ваш сиятельство! — яркий луч, ударивший ей в глаза, заставил Лиетру прищуриться, делая выражение лица злобным.
— Вы всего лишь принцесса и даже не королева. Лишь король имеет право меня допрашивать. С единогласного позволения совета лордов.
Тряхнув волосами, Лиетра подхватила юбку и стремительно покинула тронный зал. Фрейлина степенно пошла за ней. Проводив их взглядом до дверей, герцог повернулся к нам.
— Можете расходиться.
Делая ему, поклон герцогу слуги потихоньку двинулись в сторону двустворчатых дверей.
— Принцесса немного не в себе, — перед тем как уйти шепнула мне Морлин.
Я до последнего оттягивала момент ухода. Когда настала моя очередь приседать в книксене, герцог сказал:
— Останься Ядвира.
Моё сердце тотчас тревожно сжалось, а в горле встал тугой ком. Я лишь могла догадываться, что понадобилось от меня Даригилу.
Медленно сцепив пальцы внизу, перед собой, я осмелилась поднять на него взгляд...
5. Глава 5
У герцога Даригила есть множество недостатков и часть из них крайне раздражительная. Королевский Дракон следовал единственной цели – служению его величеству, остальное побоку.
В данном случае это коснулось моей договорённости с принцессой, планов на Чудогодие и учёбы в столичной академии.
С великим трудом удалось сохранить самообладание, когда герцог ловко всучил мне конверт. Мои попытки вернуть его не возымели успеха.
— Леди Ядвира, — сказал тогда в тронном зале Даригил. — Вы временно станете моей фиктивной невестой на время расследования убийств. Необходимые документы подготовлены и заверены печатью его Величества.
Какие убийства? Почему меня не спросили хочу ли я в этом участвовать? Нужно ли мне оно?
Просто взяли и поставили перед фактом.
Глядя в светлые глаза герцога, пришла к выводу: если бы герцог чаще улыбался, я вполне могла в него влюбиться. Но с его суровым выражением лица об этом не стоило волноваться.
— Я отказываюсь быть вашей невестой, — посмела воспротивиться воле короля и его Дракона.
Ничего я храбрая!
Я протянула конверт, герцогу отказываясь его открывать.
— С вашим опекуном формальности улажены, леди Ядвира, подписи его получены, — поверг меня в шок герцог. — Кстати, не потрудитесь объяснить, почему ваш опекун взамен за подпись потребовал встречи с королём, грозясь лишить вас наследства и отослать в монастырь?
Я бросила затравленный взгляд в сторону двери и осталась стоять на месте.
От Даригила не убежить.
Испуганный, затравленный взгляд был малоэффективен в общении с королевскими Драконами, и я призналась:
— У нас вышло недопонимание.
— Настолько сильное, что потребовалось вмешательство короля?
Я промолчала и пожала плечами.
Дядя моя забота и мне с ним разбираться. Да и не факт, что королевский Дракон встанет на мою сторону.
— Разберёмся, — жёстким тоном произнес герцог, не требуя подробностей. Видимо у него имелись куда более важные дела, чем мои семейные дрязги. — Хорошего дня леди Ядвира.
Простившись со мной, он направился к выходу из тронного зала.
— Постойте ваше сиятельство! Заберите конверт!