– Не расскажу, – покачала головой Аня и прикрыла бокалом ехидную улыбку: разочарование красавицы-ювелирши и сила её неудовлетворённого любопытства ясно отразились на прелестном личике.

– Ладно, приватность тайн клиентов я способна понять, сама в бизнесе не первый год, – вздохнула Феррина. – Если нужны сведения – обращайся, весь собравшийся бомонд мне хорошо известен.

Гостей пригласили послушать музыку перед фуршетом, и к подругам подошёл Оскар, чтобы проводить их в музыкальную комнату.

– Итоги затеянной вами проверки будут известны в ближайшие дни, – тихо прошептал Оскар на ушко Ани. – Мои агенты должны вернуться из владений магистра.

Аня кивнула, подхватывая его под левую руку по примеру Феррины, уже приникшей к мужу с правого бока.

– Мы сами проводим госпожу Аннет, я давно хотела представить супругу мою новую и такую приятную знакомую, – пропела нежным голоском клиентка Ани, появляясь рядом под руку с высоким, подтянутым мужчиной.

Крупный делец Эзмера выглядел моложе своих сорока трёх лет. Чисто выбритый квадратный подбородок, волевое и умное лицо его понравились Ане. Да, в мужчине проглядывали жёсткость и непреклонность, но у неё сложилось впечатление, что эти важные для бизнесмена качества мало проявляют себя в личной жизни. В общем и целом, если бы Аню принуждали к браку с таким мужчиной, то она вряд ли бы сильно сопротивлялась.

«Я не влюблена в другого, в отличие от клиентки. Кроме того, не воспринимаю мужчину средних лет, как старика, что закономерно: он ровесник моих внуков», – напомнила себе Аня. Муж Арины одарил её напряжённым, настороженным взглядом, но учтиво поцеловал ручку и попросил оставить за ним один танец: после фуршета планировались игры и пляски.

...

Великосветский приём небольшого городка шёл своим чередом, и Аня старательно держалась в тени, у стеночек, присматривалась к отношению господина Гине к супруге. Время от времени она ловила с его стороны ответные пристальные взгляды, но непроницаемое выражение лица бизнесмена не позволяло строить предположения о мыслях, с которыми он смотрел на неё. Зато в его отношении к жене невозможно было усомниться: господин Гине нежно и трепетно любил супругу, и оставалось гадать, чем та заслужила такую преданность. Мужчина не демонстрировал нарочитой заботы, не изрекал красивых слов, но вовремя накинутая пелеринка на плечи, когда из окон потянуло вечерней свежестью, умело подхваченная нить беседы с занудливым гостем, давшая возможность жене сбежать к более приятным собеседникам, и тысячи других мелочей говорили сами за себя. А клиентка Ани воспринимала все знаки внимания как должное и явно витала в мечтах, никак не связанных ни с этим мужчиной, ни с этим домом. «Дело нелюбимого супруга» представилось ещё более сложным, чем когда Аня решилась взяться за него. Капелька белой зависти к клиентке, которую столь долго и верно любят, не встречая ответного чувства, требовала встряхнуть Арину Гине за плечи и потребовать внимательней присмотреться к супругу, а не мечтать об избавлении от него.

«Бесполезно, женщина никого не будет слушать: она твёрдо намерена в этот раз «пойти наперекор злой судьбе», сделать то, на что не хватило духа в юности, – вела диалог с самой собой Аня. – Арина хочет реабилитироваться в собственных глазах за ранее проявленную слабость, за смирение с родительской волей, и не факт, что её возлюбленный не подогревает в ней сознательно эти бунтарские настроения. Вопрос: с какой целью он их подогревает? Всё ещё страстно любит и желает вернуть утраченное или подумывает таким образом отомстить бывшей возлюбленной, бросившей его ради богача? Я бы скорее поставила на второе. Да, я старая циничная тётя, которая, увы, последние десятки лет чаще всего оказывается права в своих пессимистичных прогнозах. Завтра же отыщу меховых дел мастера Олива, разнюхаю, чем он живёт, чем дышит. В каком виде целесообразнее к нему явиться? Побитого бродячего пса? Нищей старухи? Коренастого мужичка, ищущего собутыльника на вечерок?»