- Кто сказал, что я буду драться с ними? - спрашиваю его, сведя брови.
Драться я никогда не умела. Да и не за чем мне было это уметь…
- И что же ты будешь с ними делать, если не драться? - изумляется Сяо Вэй.
- Узнаю, кто их послал, найду того человека и заставлю его ответить за своё деяние, - отвечаю, не задумываясь.
Затем наблюдаю секундный шок у брата и сестры… и слушаю заливистый хохот, распугавший всех птиц в округе.
- Сколько повторять вам, чтобы не шумели в лесу? - качаю головой.
- Ох, шицзе! Ну, ты и насмешила! - заходится в смехе молодой мечник, - Ещё так спокойно сказала, будто действительно и найдёшь, и заставишь! А-ха-ха!
Кажется, это нервное; они оба нуждаются в подобной разрядке.
Потому спокойно пережидаю этот приступ…
- А что бы ты сделал, встреться тебе те люди? - после небольшой паузы спрашиваю у своего названного брата.
- Я бы убил их на месте или попытался забрать с собой столько жизней, сколько смогу, - тут же став серьёзным, отвечает тот.
- А если это не просто люди, а заклинатели? - уточняю, вглядываясь в его лицо.
- Я бы… я бы… – сжимая ладонь на рукояти меча, цедит Сяо Вэй.
Ничего бы он не смог сделать: только не заклинателям, которым простые воины - не соперники. Ни он, ни его сестра не способны противостоять тому, что пришло в наш дом, попутно уничтожив его.
А мне это удастся, если твёрдо и без сожалений решу по этому пути идти.
- Ладно, закончим пока с разговорами о мести, - успокаиваю своего названного братца, - сейчас главное - побыстрее до города добраться, чтобы Мэй Ли отдохнуть смогла.
- Ты сказала, что знаешь, как путь сократить, - припоминает Сяо Вэй.
- Всё верно, но вам придется мне довериться, - киваю.
- О чём ты? - хмурится юноша.
- Я знаю, как пройти через тёмную чащу.
- Это невозможно, - качает головой Сяо Вэй, - шицзе, нет! Ни один человек ещё оттуда живым не вышел - это Дорога Смерти!
Вообще-то это тайная тропа.
Тайные тропы есть во всех лесах, горах и даже в озёрах. В былые времена по ним сильнейшие ходили, а теперь… думаю, я одна теперь о них и знаю.
- Посмотри на сестру, она еле на ногах стоит. Я проведу вас через тёмную чащу за час, - отвечаю ровно.
- За час?.. – выдыхает Мэй Ли, весь вид которой говорил - пути дольше часа она и не выдержит.
Похоже, то существо сильно опустошило её. И в первую очередь - энергетически.
- Да, - киваю ей, - я только об одном прошу: не спорьте со мной и выполните все мои требования - тогда я сумею вас провести, - произношу уверенно.
- Нет, шицзе. Это слишком опасно, - качает головой Сяо Вэй, - мы можем остановиться на ночлег, а потом дойти знакомой дорогой…
- У меня есть эликсир, который пройти поможет, - перебиваю названного брата с непроницаемым лицом.
- Правда?.. - шепчет Мэй Ли, совсем не желавшая спать в лесу.
Конечно, нет. Но, если вам так проще поверить будет… то напою настоем для бодрости духа и проведу.
5. Глава 4. Путь, что судьбой указан
Что стало с тайными тропами? Как они превратились… в это? Иду вперёд и веду за собой за руки брата и сестру, глаза которых закрыты тугими повязками, а рты плотно сомкнуты.
Здесь нельзя говорить; здесь нельзя даже лишний шум издавать. Здесь можно только идти вперёд, чётко зная цель своего пути – иначе собьешься и никогда не вернёшься вновь.
Но эта давящая аура запустения, эти голодные щупальца полуживых существ, что в былые времена сплели эти тоннели… что я могу сделать, чтобы помочь им? Как их оживить?..
Поджимаю губы и решительно иду навстречу свету впереди. Пусть это тело смертное, но дух внутри меня способен пробить себе дорогу. Я знаю, кем я была в прошлой жизни, потому смогу выйти и смогу провести с собой двух путников.