Тут мой магофон звонит, я извиняюсь и хочу отключить его.
– Что вы, возьмите трубку. Вдруг братья вас потеряли, – император садится за стол и начинает перебирать свои бумаги, давая мне время.
Я не очень хочу разговаривать при драконах, но всё-таки отвечаю.
– Хей, детка, – голос Ронана такой громкий, что я уверена, в тишине его слышали все.
Морелли поворачивается и равнодушно мажет по мне взглядом. Я вижу, как напряжена его поза, хоть он и пытается показать обратное.
– Да, Ронни? – выдавливаю я, делая звук потише.
– Старпер Ревьелло согласился встретиться сегодня в 15:00. От твоего ресторана ехать часа полтора, так что можешь начинать собираться, я скину адрес. Этот козёл обосновался в новом городе.
– Это потому что он дракон, а не козёл, дубина ты. Они все живут в новом городе, – на автомате поправляю я брата. И тут же прикусываю язык.
– И в кого ты у нас такая умная, Мэй, а? – хихикает Ронан.
– Как Томас? – прерываю я брата.
– Новостей нет, – голос Ронни становится грустным. – Ладно, удачи. Как ты помнишь, ночью у нас…
– Да, да. Я всё помню, после встречи обсудим остальные дела, хорошо? – прерываю я брата. Кто знает, какой слух у этих драконов. Ввоз запрещённых артефактов в страну не совсем та тема, которую я хочу обсуждать на приёме у императора.
– Пока, Мэй, удачи.
Я отключаюсь.
– А вы деловая женщина! У вас ведь ресторан, да? Очень по-современному, мне нравится! – одобряет Родольфо Викторион.
– У меня встреча через два часа, – предупреждаю я. – Я не могу её пропустить. Мы будем подписывать какие-то бумаги?
– Не уверен, что это необходимо. Я вам доверяю, мисс Солиер. – произносит император. – Сегодня я планировал, что вы пообщаетесь с пиарщиком, но, если у вас дела, можем перенести на завтра.
– Я была бы очень вам благодарна.
И только оказавшись в мобиле с Эшем и Дораном, я наконец расслабляюсь. Что за чёрт меня дёрнул подписаться на эту безумную затею?
7. Глава 7. В которой василиск покидает морское лоно
Новый город вызывает восторг – абсолютно гладкие здания, без единой трещинки и зазубринки, я уже видела такие на Лонг-авеню, но там их всего пара, а здесь – не счесть. Повсюду полностью стеклянные башни, отражающие солнечный свет, яркость красок поражает воображение, но эти кичливость и излишества кажутся уместными в новой Риоске.
Я выбираюсь из мобиля, осматриваюсь и понимаю, что у них есть все – магазины, мастерские, развлекательные центры… Мы с драконами теперь полностью автономны друг от друга. Только им достались магические технологии и прогресс, а нам нищета и старая полуразрушенная инфраструктура старого города – бывшего сосредоточия рабства.
Орки следуют за мной, и я вижу, какими взглядами нас провожают драконы – шок, презрение и даже страх. Если я ещё могу сойти за местную, то мои спутники здесь как бельмо на драконьем глазу. Вокруг бывшие смертельно опасные хищники, загнавшие себя в рамки показной цивилизованности.
Здесь всё ещё более чуждое, чем я себе представляла.
Ревьелло настоящий богач, владелец ювелирного бизнеса и член парламента империи. Видимо, старик промышляет чем-то незаконным, например, контрабандой редких ювелирных изделий, иначе я не могу объяснить, как он и Томми смогли начать доверять друг другу и вести совместные дела.
Квартира Ревьелло на семьдесят втором этаже, мне кажется, что у меня начинают трястись все поджилки, когда мы поднимаемся сюда в прозрачном стеклянном лифте.
Звоню в дверь. Не ошибка ли приходить сюда?
Я стала слишком подозрительной.
Старый дракон открывает:
– Мисс Солиер. Рад вас видеть.