А ведь она очень хорошо знает настоящую Юйлин и скоро заметит изменения в характере, в образе мышления, в привычках, в мимике.
— Юная госпожа, куда вы пойдёте? Как бы ни поступили с вами, вы должны быть выше обид и быть образцом добродетели…
А вытащить из причёски шпильки и раздать кузинам я не должна?
Я вынужденно подстраиваюсь под шаг кормилицы — идти быстро ей было бы трудно.
Сколько в экипажах сундуков и сколько времени понадобится слугам поместья, чтобы их унести? Думаю, даже размеренным шагом я застану либо самое начало грабежа, либо разгар действа.
Но чуть-чуть ускориться всё же стоит.
— Как ты себя чувствуешь, кормилица Мей? — оборачиваюсь я на очередное покашливание. Кормилица аккуратно трёт кулаком грудину и почему-то трогает уголок рта.
Заметив моё внимание, она вздрагивает, словно я застала её за чем-то предосудительным, и резко опускает руки, сутулится.
— Юная госпожа, давайте вернёмся? — вздыхает она. — Куда повернуть, хоть режьте, не помню, глупая моя голова…
— Зато я помню, кормилица Мей.
Выбрать дорожку, которая по моим прикидкам должна быть короче или идти знакомым путём? Лучше — знакомым. Искать приключения отправлюсь в другой заход. Если только приключения не найдут меня сами… Я замечаю внимательные взгляды слуг. Поместье только кажется пустынным, просто слуги, как я понимаю, перемещаются по своим тропинкам, проложенным так, чтобы не бросаться в глаза.
Кто-то из старших слуг вполне может подойти и попытаться развернуть меня обратно в выделенный мне двор, либо пригласить на двор госпожи Ланши, но мне везёт, ко мне никто не цепляется.
Я выхожу к павильону, в котором дядя устроил мне встречу. В павильон мне не нужно, я просто отмечаю, что полог опущен, малышки нет. Она караулит вход следующего павильона. У двери весьма странный гость. На слугу мужчина не похож. Все, кого я успела увидеть в поместье, одеты в похоже — немарко, опрятно и добротно. Мужчина же в серой до середины бедра рубахе, таких же холщовых штанах и подпоясан верёвкой. А ещё он первый, кого я вижу босым.
По виду то ли крестьянин, то ли городской нищий. Какое у него может быть дело к хозяину довольно богатого поместья? Не уверена, но если бы он пришёл наниматься, то вошёл бы через боковой вход и говорил с управляющим, но уж точно не был бы принят на переднем дворе, пусть и в самом незначительном павильоне.
Узнать бы, но послать кормилицу я не могу, а больше некого.
Я выхожу к воротам и застаю очаровательную картину: госпожа Ланши лично руководит разгрузкой сундуков, а из людей дяди только командир отряда.
— Кормилица Мей, — тихо спрашиваю я, — я совсем забыла. А есть ли у нас опись того, что мы привезли?
— Конечно, юная госпожа. Опись лежит с другими бумагами.
— Да… — а бумаги в ларце, ларец в сундуке, то есть описи у нас нет.
— Юная госпожа? — командир первым замечает меня.
Нет бы помолчал…
— Юйлин? — оборачивается госпожа Ланши.
Она не испугана моим появлением, скорее, удивлена и недовольна. Впрочем, эмоции она скрывает под фальшивой улыбкой.
— Тётушка!
Что мне делать с сундуками?
Я приняла решение остаться у дяди. Сейчас у меня последний шанс передумать. Я могла бы громко обвинить тётушку в грубом ко мне отношении, сгустить краски, описав, что меня отправили не просто в крошечный двор на отшибе, а в развалины, где сто лет никто не жил. И уехать со скандалом. Но… отец спросит, кто я, приехавшая вместо его дочери, и это не тот вопрос, отвечать на который я готова.
Допустим, с командиром за спиной я смогу добиться того, чтобы сундуки перенесли во двор “Северной тишины”. И что? Под крышей места нет, сундуки оставят под открытым небом. Приходи, кто хочешь, и бери, что хочешь? Так что ли? Я не думаю, что кто-то из слуг осмелится воровать, зато я уверена, что госпожа Ланши и кузины спать спокойно не смогут, зная, что сокровища не у них, а у меня.