Еще с улицы до слуха долетели крики Геранды, ей в ответ доносился не менее громкий голос отца. Они явно ругались.

— Как же мне это надоело! — верещала мачеха. — Как ты мог?!

— Прекрати устраивать истерики! Это мои деньги и мой дом! Что хочу, то с ним и делаю!

— Что хочешь?! Я твоя жена! Я имею такое же право!

— Право? Никакого права у тебя нет, — рявкнул отец.

Поспешила войти внутрь, хоть Сильвия и пыталась меня удержать.

— Милая, не ходи. Пусть поговорят сами. Не стоит лезть под горячую руку.

Первым на глаза попался отец. Он стоял посреди гостиной, едва держась на ногах. Неподалеку от него, сжавшись и обхватив себя руками, стояла мачеха, сверля родителя ненавидящим взглядом.

— Явилась?! — увидев меня, зашипела она. — Ну, заходи! Полюбуйся, что учудил твой дорогой и любимый батюшка! Ее ты, Уильям, тоже не пожалел! — Геранда перевела взгляд на мужа. — Или твоя дочь, тоже не имеет прав?

— Замолчи! — прорычал отец так, что даже я его испугалась.

Никогда прежде не видела родителя таким.

— Что здесь происходит? — постаралась справиться с нарастающей тревогой. Отец молчал, не торопясь отвечать.

— Молчит он… — проворчала Геранда. — Правильно, сказать-то теперь нечего! А вот я поведаю твоей дочурке.

— Не смей! — ринулся к ней родитель, но заплетающиеся ноги его подвели. Рухнув на диван, он завозился, пытаясь встать.

— Твой папочка, — выделила мачеха последнее слово, словно ей было противно его произносить, — проиграл все состояние под чистую! У нас больше нет ни денег, ни поместья! Мы нищие!

Отец попытался что-то пьяно возразить, но разобрать его слова уже было невозможно.

— Быть такого не может! — возмутилась я.

— Можешь мне не верить. Вот только завтра он проспится и сам тебе обо всем расскажет. Если успеет прежде, чем сюда придут и вышвырнут нас взашей…

Геранда удостоила мужа полным ненависти взглядом и стремительно ушла к себе. Я все так же растерянно стояла посреди гостиной.

Не успела прийти в себя, как мачеха вернулась, волоча за собой тяжелую поклажу.

— Что это? — вытаращила глаза на ее увесистые чемоданы.

— А ты думала, я останусь тут? — рассмеялась она. — Я не собираюсь тратить свою молодость и жить рядом с обнищалым стариком! Если бы знала, что все так обернется, ни за что не вышла бы за него замуж! Я ведь думала, что буду в золоте купаться. А что получила? Пьяницу-мужа и нищету!

— Но так нельзя!

— Много ты понимаешь! Я еще могу успеть найти себе состоятельного мужа, а Уильям пусть сам выкарабкивается из того болота, в которое угодил, — бросила она напоследок и, подхватив чемоданы, поволокла их на улицу.

— Сильвия! — позвала я няню. Женщина тут же появилась в гостиной, с сочувствием глядя на меня. — Ты все слышала? — та молча кивнула в ответ. — Прежде чем уходить, помоги мне довести отца до его комнаты, — попросила ее.

— Да куда ж я уйду?! — всплеснула руками няня. — Я почитай всю жизнь тут живу. Ни мужа, ни детей не нажила.

— Ты же слышала, что он проиграл все состояние. Нам просто нечем будет платить.

— Ну это еще неизвестно. Вот поговоришь завтра с батюшкой и все выяснишь. Может не так уж все и плохо.

— Сомневаюсь, — тяжело вздохнула я.

В голове гудел колокольный набатный колокол, во рту было сухо как в раскалённой печке. Не успела пережить отъезд и письмо Дэрека, как свалилась еще одна напасть.

«Папа проиграл все наше состояние?» — пугающая мысль вонзилась в сердце, словно стрела и засела в нем как заноза. Я металась по дому, не в силах найти места.

А что если то, что сказала Геранда — правда, и я брожу по нашему дому последний день? Завтра его у нас отнимут?