Что же он за человек такой мерзкий? У него жена недавно умерла, а он, мало того, что вновь жениться, так еще и о своей репутации заботится. Да как только таких земля носит?! 

— Суд назначает госпоже Катрисе наказание в виде заключения брака с лордом Бенедиктом сроком на…

— Протестую! — Велор схватил молоток судьи и громко ударил о подставку. — И требую, чтобы потерпевший не смел принуждать мою подзащитную к исполнению супружеского долга в каком-либо виде. Девушка девственна и…

— Принимается, — судья забрал молоток из рук сына и зло посмотрел на меня. — Потерпевший, есть возражения?

— Уточнение, ваша честь: если эта девица начнет на меня вешаться, я, как одинокий мужчина, могу не устоять.

Что?! Я на него?! Хам! Да я лучше жить в лесу буду, чем с таким… таким… старым! Фу, мерзость какая! 

— Лорд Бенедикт, речь идет о принуждении с вашей стороны, а если обвиняемая изволит согреть вашу постель, то пользуйтесь на здоровье, — голос судьи окончательно устал, захрипел и требовал отдыха. 

— Протестую! — Велар стукнул кулаком по столешнице. 

— Протест отклоняется, — Судья отмахнулся от сына, как нашкодившего котенка. Встал, ударил молотком, сказал: — Итак, властью данной мне Его Величеством Северьяном Девятым, признаю госпожу Катрису виновной в смерти леди Летиции и ее нерожденного дитя и назначаю наказание в виде заключения брака с лордом Бенедиктом сроком на десять лет. Приговор вступает в силу немедленно и обжалованию не подлежит.

Удар деревянного молотка разделил мою жизнь на до и после.

Под нашими с лордом ногами засияла магия: яркие искры весело кружили вокруг нас, пропитывали своим светом и связывали на долгие десять лет.

Ненавижу.

Мое будущее уничтожено.

Я буду мстить и пусть лорд Бенедикт не думает, что жизнь ломать может только он. Еще посмотрим кто кого.

2. Глава 2

Из здания суда я выбежала, потому что идти успевая за широким шагом лорда Бенедикта не было никакой возможности. Он мчал словно мустанг на выгуле, при этом крепко сжимал мое запястье. Синяки останутся, придется идти к госпоже Фаруне за мазью, а это лишние расходы. Впрочем, я же теперь жена самого лорда и деньги больше не проблема. 

— Перестаньте сопеть! Это неприлично для молодой девушки. — Свежеиспеченный муж не скрывал злого раздражения. Его благородный профиль заострился, темные брови сошлись на переносице, а губы плотно сжались. 

— Неприлично молодую девушку обвинять в глупостях, а потом словно куклу тащить через все здание суда и главную площадь города.

Лорд резко затормозил и посмотрел на меня. У-у-у, кажется, с лордом не все в порядке: взгляд блуждающий, он будто пытается вспомнить где находится и что происходит. Все же права я была, может человек умом тронуться от горя. И это теперь мой муж.

Пресветлая, защити свою дочь бедовую.

— Моя жена умерла из-за вашей проклятой куклы, — глухое шипение нависающего надо мной мужчины едва не скинуло меня в истерику. Только благодаря долгим годам проведенным в монастыре память тут же выдавала строчки защитных молитв. Я не верю в их силу, иначе не оказалась бы в таком положении, зато внутренний бунт помог выстоять и гордо расправить плечи. После бега грудь вздымалась порывисто, как волны в шторм, холодные глаза лорда залипли на ней. 

Старик, а все туда же. 

Я сделала вдох и медленно выдохнула, чтобы унять прерывистое дыхание. 

— Мой дар не позволит причинить вред кому-либо. — Холодные прозрачные льды глаз мужа медленно поднимались от груди, ненадолго задержались на тонкой шее, потом на нецелованных губах и, наконец, наши взгляды встретились. Но лучше бы я не смотрела в них. Мое сердце сбилось с ритма и замерло испуганной пичужкой.