Знаками призвала Рикарда к тишине и начала подъем.
Первый десяток ступенек мы миновали благополучно. А вот на втором из-за поворота выскочил фейерверк и, рассыпая искры во все стороны, помчался на нас. Я не удержала равновесия и кубарем покатилась вниз, по пути умудрившись снести Рикарда. Бутылочка с лирием, которую я приготовила заранее, выпала из рук и разлетелась на мелкие осколки.
— Кажется, это становится доброй традицией, — бубнил Рикард, крепко меня обнимая.
8. Глава восьмая. Рикард
— Какое счастье, что я отобрала у вас шампур! — заявила ведьмочка, не прекращая елозить по мне. — Ой, а это что? — она подняла брови и с сарказмом уставилась в мои глаза, медленно краснея.
— Скалка, — просто ответил я, вытаскивая деревянное кухонное приспособление, оказавшееся зажатым между нашими телами.
Фейерверк, не задев нас по той причине, что катились мы с лестницы очень быстро, пролетел мимо, и теперь нам оставалось только, кряхтя, подниматься на ноги. Больше всего, конечно же, досталось именно мне. Ведьмочке повезло — она ничего себе не ушибла, так как полет совершала верхом на мне.
— И где теперь его искать, чудо это ваше? — вздохнула Дарла и поправила платье. Я смущенно отвернулся.
— Наверное, где-то неподалеку, — задумчиво сказал я, сцепив пальцы рук за спиной.
— Правда? — скептически фыркнула ведьма. — Вот только… сколько времени это займет?
Я огляделся вокруг, а потом медленно повернулся к ведьме.
— Нам нужно придумать, как выманить невидимку в удобное для нас место.
— Поддерживаю, — кивнула Дарла. — Однако лирия у нас больше нет. И если вы никак не уговорите свою невидимку сдаться, то, боюсь…
— Я понимаю, что будет со мной в таком случае, — прервал я ведьму и устало потер глаза.
— Тогда нам нужен план получше, чем тот, с которым мы выбрались из кухни.
— Есть хоть какие-то соображения?
Ведьма задумалась. Принялась расхаживать по более-менее свободному пространству и что-то бормотать под нос.
— Возможно, — наконец выдала она и подошла ближе. — У вас что, совсем никаких активных сил не имеется? — и посмотрела так пристально, что я даже смутился от того, что именно мне сейчас придется показывать.
— Есть. Небольшие, — признался я и протянул вперед руку. Чуть напрягся, и из пальцев повалил густой дым.
— Достаточно, достаточно! – Дарла закашлялась и отстранилась, ладонями отгоняя от себя едкие серые клубы.
Я пожал плечами. Можно же было как-то схватить эту невидимку, напустив дыму по всему дому. Видимо, Дарла пришла к тому же выводу.
— Слушайте, а вообще-то идея неплохая, — она азартно сверкнула глазами. — Только вы потом ремонт за свой счет оплатите!
Губа не дура у этой ведьмы. Я лишь усмехнулся.
— Как пожелаете, мисс Хардинг.
На том и порешили. Тут же принялись строить баррикаду, стащив все барахло в одну кучу. Спустя несколько десятков минут все было готово, но невидимка и Шафик не отзывались на призывы Дарлы. В конце концов она сдалась и уселась на мягкий пуфик, который я притащил из кухни. Молча сидела и перебирала свои зелья.
— Одно только есть у меня. Но и оно заканчивается. Мистер Майнер, — вздохнула она. — Нужно во что бы то ни стало выманить невидимку сюда.
Дарла поднялась и направилась на кухню.
— Что вы хотите сделать? — спросил я, когда увидел, что Дарла принялась раскладывать на столе… еду!
Дарла предвкушающе улыбнулась.
— Шафик очень любит перекусить.
Я понятливо засмеялся.
— Будете выманивать его едой?
— Да, когда он учует запах жареной курочки, то его даже ваша невидимка не сможет удержать. И он рванет сюда.
— Умно придумано, — одобрительно улыбнулся я ведьмочке. — Ваш фамильяр рванет на запах, моя невидимка за ним, а мы дымку подпустим в холле. Вот только как потом мы мою невидимку поймаем?