– А почему бы и нет? – пожимает плечами кот. – Хоть телек смотрел и читал в интернете новости, пока ты в университет ходила. Совершенно нечем было себя занять, – вздыхает он натужно. – Ну, не обои же рвать…
– Не обои, – повторяю обалдело. И даже не знаю, что меня больше изумило – грамотный кот, пользующийся ноутбуком в мое отсутствие. Наверняка эта шерстяная морда читала нашу переписку с Серегой… Знала бы, отнесла бы этого засранца на помойку!
– Там ему самое место, – кивает кот. – Этот Серега совершенно не тот, за кого себя выдавал…
– Помолчи, – рычу грозно и, выдернув из лап животины местный букварь, быстро пробегаю по страницам.
Но тут и так все понятно. Каждой букве соответствует картинка.
– В альмаунтском языке всего двадцать восемь букв. Нет ваших странных Ё, Й, Ы, Ь, Ъ.
– Сам ты странный, – огрызаюсь я, пытаясь прочесть какие-то простенькие фразочки, напечатанными в конце каждой страницы. И уже к концу букваря уверенно вывожу по слогам.
Мама мыла Машу… чтоб вам!
Морщу лоб, пытаясь запомнить каждую букву.
– Теперь бы толковый словарь найти и какую-нибудь энциклопедию, – вздыхаю я, захлопнув книжонку.
– У твоего мужа каких книг только нет, – подскакивает с места Аскольд. – Сейчас найду что-нибудь.
– Было бы хорошо, – тяну я устало. Моя затея быстро найти дорогу к озеру, похоже, откладывается на неопределенный срок. – А ты не знаешь, как нам вернуться домой? – спрашиваю Аскольда, лихо взбирающегося по высокой лестнице куда-то под потолок.
– Нет, Алиса, – мурчит мой кот, останавливаясь. Поворачивается ко мне. Глядит с укором. – Неужели бы я позволил тебе остаться здесь? – заявляет он пафосно. – Там целая череда озер. Местность везде одинаковая. В какое мы попали, и из какого вынырнули, я так и не понял… Нужно вплотную заняться этим вопросом.
Кот снова карабкается по деревянным лакированным ступенькам. Поднимается все выше и выше. И наконец, под самым потолком грациозно перескакивает на полку. Идет по самому краю. А я, задрав башку, глаз с него не свожу.
Аскольд проходит чуть ли не до самого конца и, словно вынюхивая мышь, замирает на секунду, а потом тянет лапой и зубами какую-то книгу. И освободив ее из плена собратьев, кидает вниз. Прямо мне на голову.
– Осторожнее! – кричу я. Ловлю небольшой томик, словно мяч. И открыв первую страницу, читаю.
Первый толковый словарь. Издан академиком Фергисом.
– Вот это да! – охаю я. – Лиам еще и книги пишет…
– Его прадед, Алиса, – как несмышленышу, объясняет мне кот.
Фыркаю раздраженно и, вернувшись к столу, с интересом смотрю на высокие заглавные буквы, выбитые на черном кожаном переплете того самого первого фолианта, что я достала из шкафа.
Бы-то-ва-я ма-ги-я.
Зе-лье-ва-ре-ние.
Кни-га ре-цеп-тов.
– Очень интересно! – охаю я и, положив на столешницу толковый словарь, быстро отношу книжку на место. И как раз вовремя!
– Мелисса, дорогая, – слышится от двери голос мужа. – Я больше ждать не намерен!
По дороге в личные апартаменты мужа меня до костей пробирает озноб. И как бы я ни стремилась справиться с диким страхом, ничего не получается.
Боюсь, и все!
Почему я вообще решила, что здешние мужчины устроены по подобию наших? А вдруг там все по-другому?