– Я так полагаю, Мелиссе нужно помыть руки, прежде чем садиться за стол, – укоризненно бросает мамаша Фергис.
Вот только этого мне и не хватало.
– Я не ем торты. И чай не люблю, – бросаю небрежно, лишь бы от меня отцепились.
– Почему это? – смотрит на меня свекровь недоверчиво. А Лиам лишь саркастически приподнимает бровь. И улыбается, зараза!
– Любая сдоба – быстрые углеводы. А это вредно, – замечаю со знанием дела. Зря я, что ли, на ЗОЖ столько лет просидела!
– Ты хоть сама поняла, что сказала? – свекровь смотрит на меня с жалостью и недоверием. – Лиам, может, ты в курсе…
– Нет, мона, – отрывисто бросает мой муж. – Но, скорее всего, Мелисса рассказывает нам о секретных разработках профессора Ферна. У него были труды по физиологии…
– Конечно, – киваю я с некоторым превосходством и добавляю с вызовом. – От кондитерских изделий развиваются ожирение и диабет. Быстрые углеводы очень хорошо усваиваются организмом. Вызывают привыкание. От них нет никакого толку. Питательных веществ – ноль. И притупляют голод лишь на короткое время…
– Что же тогда есть, моя дорогая? – насмешливо спрашивает свекровь. А муженек хмурит брови.
– Овощи, зерновые и фрукты, – привычно сообщаю я и, покосившись на хмурое лицо инквизитора, размышляю насмешливо.
«Погоди, Лиамчик! Если я задержусь в этом мире, быстро тебя на диету посажу». Будет, как зайчик, шпинат трескать и авокадо.
«Интересно, а что едят драконы? – думаю, на автомате гладя кота. – Кроме провинившихся граждан, чем еще питаются эти злобные твари?»
«Мелисса! – предупреждающе мурчит кот. – Ну, сколько можно?»
– Овощи! Это же пища бедняков, – в ужасе охает Аннабель. А я, подхватив кота, решительно поднимаюсь с кресла.
– Проводи меня в библиотеку, пожалуйста, – прошу мужа. – Ты обещал…
– Не сейчас, Мелисса, – мотает головой Лиам. – Моя мать расценит твой уход как неуважение.
– Она так расценивает любое мое действие. Одним больше, другим меньше. Знаешь, как мундир. Можно найти до двадцати нарушений Устава. А когда его нет, нарушение одно. Нет мундира.
Муж на секунду задумывается. Смотрит на меня ошалело.
– Возможно, ты права, Лис, – замечает с усмешкой. И протягивает руку. – Пойдемте, леди Фергис…
– Лиам, – сдавленно охает со своего места свекровь. – Куда же ты?
– Сейчас провожу жену и вернусь, мона. Мелиссе нужно в библиотеку. Научные изыскания требуют ее немедленного присутствия.
– Час от часу не легче, – притворно закатывает глаза Аннабель и во весь голос зовет мое Кислое яблоко. – Энни, нюхательные соли!
– Прости, мама в образе, – тихо вздыхает Лиам, как только мы оказываемся на лестнице.
– Она любит тебя, – лепечу, не собираясь вдаваться в подробности.
Маменькин сынок, блин! И в этом мире без них не обошлось.
«Вроде бы Великий инквизитор. В руках абсолютная власть. А подчиняется какой-то старой кошелке», – думаю я и осекаюсь на полуслове.
– Мелисса, мать не имеет на меня влияния. И я буду благодарен, если ты перестанешь думать о ней в таком тоне.
– А я скажу тебе спасибо, Лиам, если ты перестанешь копаться в моей голове, – бросаю чуть раздраженно. Постоянный контроль даже в мыслях меня уже утомил.