- Эй, поосторожнее! - кричу я, когда Энни в очередной раз сильно царапает мне голову.
- Ой, простите, - равнодушно отвечает девица.
Словно по мановению волшебной палочки в этот момент дверь в спальню распахивается от сквозняка. На пол летит какая-то склянка, стоящая на подоконнике.
Под грохот и испуганные вопли горничной в комнату вальяжно входит мой кот, а за ним инквизитор.
Сказочная процессия!
- Ты готова? – не обращая внимания на суматоху, спрашивает муж.
Киваю, не сводя взгляда.
Ну и харизма у этого Фергиса. Как последняя дурочка залипаю на нем.
«Смотри, не влюбись», - предупреждает внутренний голос.
Подав руку мужу, усилием воли заставляю себя отвлечься. Зову кота. Тот радостно бежит ко мне. Трется об ноги. А когда я наклоняюсь его погладить, мурчит негромко.
«Нельзя ссориться с прислугой, Лис. Она может отомстить».
Под руку с мужем торжественно выхожу в просторный светлый зал, где на краешке стула восседает богато одетая дама. Губы бантиком и сморщенный нос говорят сами за себя.
Мне здесь рады. Очень!
– Знакомься, мона, – подводит Лиам меня поближе. – Моя жена. Мелисса Фергис, урожденная Ферн.
– Спасибо, сынок, – недовольно тянет мадам. Кого-то она мне смутно напоминает. Но я из-за событий последних дней не могу сообразить. Слишком много народу прошло перед глазами.
– Мелисса, я имею честь представить тебе мою горячо любимую матушку, – горделиво заявляет Лиам. – Леди Аннабель Фергис ди Каренно. Но для тебя – просто мона.
– Рада познакомиться, – киваю вежливо. Ни за что не хочу прослыть хамкой и навлечь гнев мужа. А то запрет в доме. Как тогда к озеру доберусь?
– Тебя совсем не учили манерам? – жестко смотрит свекровь. – Я понимаю, у тебя было трудное детство. С таким-то отцом, как мистер Ферн. Но вроде бы он нанимал тебе гувернантку? Или я что-то путаю?
– Что не так с моими манерами? – вскидываюсь я.
– Все, милая, – притворно вздыхает мадам-змея. – Тебе повезло, что мой сын проявил благородство…
– Мона… – обрывает нотации матери Лиам и добавляет примирительно. – Хорошо бы попить чаю. Мелисса, распорядись, пожалуйста…
Вот только этого мне и не хватало!
Я даже не знаю, кого звать и как объяснить простейшие вещи. Как бы выкрутиться из дурацкой ситуации? Прикинуться больной и вернуться в постель? Но так можно надолго остаться в инквизиторской спальне…
– Я сама, Лиам, – сама того не ведая, облегчает мои страдания свекровь. – В этом доме пока я хозяйка. А твою жену нужно обучать с нуля. Я завтра же займусь этим…
– Спасибо, мона, – улыбается Лиам и, отойдя к высокому камину из белого мрамора, облокачивается на широкую столешницу.
А мне ничего другого не остается, как усесться в одно из кресел. Тут же мне на колени прыгает Аскольд.
Если бы не кот, я бы точно пропала в этом сказочном королевстве.
– Зачем ты гладишь кота? – всплескивает руками свекровь. – Как ты собираешься есть торт? Грязными руками? Лиам, прими меры, пожалуйста…
– Это же фамильяр, мона, – устало бросает муж и уже сам морщится от раздражения.
Прижимаю Автандилыча к себе.
Фиг я его вам отдам, дорогие товарищи аристократы!
Как говорил мой дед, «Никогда не сдавайся. Позорься до конца!».