– Иногда даже просить не хочется, – поясняю Лиаму.
– Ты имеешь в виду отца? – усмехается он. – Да-а, он был истинным фанатом науки и не терпел, когда кто-то брал книгу, не помыв руки.
– Вот именно, – вздыхаю я, замолкая. На самом деле мне нечего сказать. Любое неосторожное слово вызовет цепную реакцию недоверия. Но Лиам воспринимает паузу по-своему.
– Профессор Ферн был великим ученым, но никудышным родителем. Я сожалею, Лис, – вздыхает инквизитор. – Но ты никогда о нем не отзывалась плохо.
– Он мой отец, Лиам, – всхлипываю, внезапно ощутив вселенскую скорбь.
– Ты – молодец. Я горжусь тобой, – нежно произносит Лиам. И замолкает, поторапливая Шринга.
«Что же случилось в семье Мелиссы? – размышляю я дорогой до дома. – И в этом тоже предстоит разобраться. Наверняка в шкафу семейства Ферн спрятан не один скелет».
11. 10
- Не понимаю, Лиам, - доносится из соседней комнаты недовольный женский голос. – Что заставило тебя жениться на этой Ферн? Ужасная девица. Не нашего круга. И совершенно не обучена манерам.
Не знаю, кто вы, мадам, но мне ваш тон уже не нравится.
- Она шантажировала тебя? - слышатся в голосе прокурорские нотки.
- Никто из смертных в Альнауте на это не способен, ты же знаешь, мона, - совершенно спокойно отмахивается мой муж. И даже не думает встать на мою защиту.
Кто ж ты такая, Мона? И почему инквизитор принимает тебя в личной гостиной? Неужели во всем особняке Фергиса не нашлось другого помещения для разговора с левой теткой?
- Может, пока брак не консумирован, отказаться от этой Мелиссы? – настойчиво предлагает мадам.
- Об этом не может быть и речи, мона, - гневно отрезает Лиам. – Я женился. Прими как данность.
- Но ты - мой сын, я не могу…
О-о!
Зарываюсь в подушку лицом. Кажется, свекровь подъехала! Только этого мне и не хватало!
Как говорил мой дед «Брак — это когда к «любовь-морковь» добaвляется «свекровь».
Ну да ничего… Мне тут недолго осталось…
В смысле, все равно сбегу. Поэтому плевать, что там думает обо мне старая перечница! Сейчас главное, пробраться в библиотеку и понять наконец, где находится нужный мне магический водоем.
Колдовское озеро, это не в лесах!
- Вы проснулись! – радостно восклицает кто-то над ухом.
Моя личная горничная. Энни Смит.
Вчера, когда мы приехали домой, муж представил мне эту милашку. И не успеваю я открыть рот, чтобы попросить девицу говорить потише, как она опрометью выбегает из спальни.
- Леди Фергис проснулась! – восторженно докладывает Лиаму.
Муж тот час же входит в комнату.
- Лис, дорогая, собирайся скорее. Моя матушка приехала познакомиться с тобой. Во время церемонии ее не было во дворце.
Лиам по-светски учтив и сдержан. Вглядываюсь в красивое лицо инквизитора. Никакого намека на близость или чувства. Холодные голубые глаза смотрят спокойно и… равнодушно.
Мне, конечно, в свой мир пора, но это показное безразличие почему-то бесит страшно.
Он пренебрег? Мной? Да как посмел!
- Про корсет не забудь, - напоминает муж, выходя из комнаты.
- Сам его носи, - бурчу недовольно.
- Я все слышу, - поднимает Фергис вверх указательный палец. И захлопнув дверь, кому-то приказывает.
- Она одевается. Не смей ходить туда!