- У нас нет с собой ключей от хижины, - мямлит Сеймур и снова машет металлоломом. Интересно, а куда это он ехал в полном рыцарском прикиде. Где-то рядом турнир, что ли?
- Пол! Бойд! Кларс! – чуть обернувшись, зовет муж. И когда его верные солдаты подъезжают ближе, велит непререкаемым тоном. – Сбейте замок. Я хочу посмотреть, что тут прячет Сеймур.
Растерянный Твил ухает как филин и за малым не падает с лошади.
А его приспешники отступают в сторону. Оно и понятно. Никто не хочет связываться с инквизитором.
Завороженно смотрю, как Бойд мечом сбивает замок и деловито убирает засов. Распахивает дверь и ожидая новых приказаний внимательно смотрит на Фергиса.
Муж кивает и его телохранитель первым входит в лачугу. За ним порывается войти Сеймур, но опытный Пол преграждает дорогу.
- Только после его святейшества, сэр, - замечает равнодушно.
Муж спешивается именно в тот момент, когда из лачуги раздается изумленный голос Бойда.
- Тут никого нет, шеф!
- Не может быть, - раздраженно отрезает Лиам и, подумав несколько секунд, подхватывает меня из седла.
- Тебе нужно размять ноги, душа моя, - произносит громким шепотом и, взяв меня за руку, ведет к домику егеря.
- Я должен предупредить, - тараторит Сеймур. – Мы двадцать лет сюда не заходили. Это не место для леди. А для новобрачной тем более…
- Заткнись, Твил, - морщится Фергис и молча спрашивает меня.
«Где она, Мелисса?»
«Должна спать на топчане справа от входа», - рапортую не открывая рта.
Вместе с мужем захожу в приземистую избенку. Сейчас она кажется еще меньше. Низкий потолок, кривые стены, делающие узкую длинную комнату и без того мрачной. Я точно здесь была?
Сердце ухает от страха. А вдруг перепутала и мы не найдем девочку? Ушлый Сеймур переправит ее в другое место или попросту убьет.
Думай, Алиса! Думай!
«Она боится нас! И прячется!» – моментально приходит ответ.
Муж поднимает топчана какую-то тряпку. На глазах у изумленного Сеймура снимает с нее длинный русый волос.
- Никого не было, говоришь? – спрашивает с издевкой. – Кого ты тут прячешь, Твил? Тебе лучше сознаться…
- Матерью клянусь, ваше святейшество! – падает на колени хозяин поместья.
А я, кружа по комнате, пытаюсь понять, где бы спряталась я сама.
Взгляд упирается в небольшую давно не топившуюся печурку. Делаю к ней шаг. Но Лиам опережает меня.
«Молодец, Мелисса», - хвалит меня мысленно. И отбросив прочь заслонку, достает из черного чрева печки маленькую девочку.
Тереза! Жива и невредима!
Увидев меня, малышка тут же кидается мне на шею. Подхватываю ее обеими руками. Глажу по спинке, приговаривая.
- Хорошо, что ты нашлась, моя милая!
- Я люблю вас, белая дама, - всхлипывает девочка.
А муж, переведя изумленный взгляд на Сеймура, замечает совершенно спокойно.
- Тебе придется объяснить в высоком суде, Твил, как в твоем поместье оказалась похищенная злодеями дочка премьера Карстена.
- Не погубите, ваше святейшество! – падает на колени Сеймур. – Я ничего не знаю. Никогда сюда не заходил.
- Ты же знаешь, что это несложно проверить, - усмехается Лиам и небрежно кивает Бойду. – Взять его.
И повернувшись ко мне и к Терезе, добавляет.