- Конечно, сир, - солидно кивает хозяин здешнего леса, именуемого в моем мире жалкой посадкой. – Но я и мои люди просто обязаны проводить вас. Лучше меня вам не найти проводника. И лишняя охрана глубокой ночью не помешает…
- Благодарю, - неохотно кивает муж и тут же отдает приказание. – Тогда езжай вперед, Сеймур. Показывай нам дорогу!
- А что будет, когда мы приедем в Эрлинг? – шепчу я, наблюдая, как из темноты леса один за другим выезжают всадники и едут к холму вместе со своим предводителем.
- Мы туда не доедем, глупыш, - весело фыркает Лиам и добавляет ехидно. – Наша цель – домик егеря. Не забыла?
Как я могу забыть? Если мысленно уже перенеслась к Терезе. Ребенок спит неспокойным сном. Осторожно кладу руку на маленький лобик. Кажется, жара нет. Но в этакой холодине можно запросто простудиться.
Будь моя воля, посадила бы этого Сеймура на кол!
- Что за кровожадные фантазии, Лис? - приподняв бровь, интересуется мой муж. – Как только вина Твила подтвердится, скормим драконам!
«Действительно, самый милосердный вариант! -мысленно фыркаю я и тут же замираю, снова хватаясь за портупею Лиама.
Наша странная процессия медленно и верно приближается к лачуге. Вглядываясь в спины всадников, замечаю, как напрягается Сеймур, стоит ему только поравняться с домиком егеря. Вижу, как его помощники словно по команде косятся на утлый домишко.
- Мы не можем проехать мимо. Сделай что-нибудь, - умоляю мужа.
- Притворись спящей, Мелисса, - рыкает он, перебивая. И набрав в легкие побольше воздуха рявкает на всю округу.
- Стойте! Там кто-то есть!
- Где? – тут же на своем жеребце к нам подлетает Сеймур. – Эта избушка уже четверть века стоит заколоченная… Тут погибла вся семья лесника. И отец приказал…
- Заткнись, - обрывает его Лиам и приказывает жестко. – Открывай. Немедленно. Я хочу лично убедиться.
По лицу Сеймура пробегает судорожная гримаса. Даже мне через полузакрытые веки видно, как нервничает хозяин избушки на курьих ножках.
Вздыхаю томно. Видимо так должна вести себя избалованная жена великого человека.
- Прости, моя любовь, мы тебя разбудили мужланскими криками, - пытаясь изобразить раскаяние, вздыхает мой суперзаботливый муж.
Но актер из него никакой. Систему Станиславского Лиам Фергис не изучал. Поэтому играет паршиво.
Как говорил мой дед «Актеры в спектакле будут играть значительно лучше, если рассматривать их не в театральный бинокль, а в оптический прицел».
Не знаю, верит ли Лиаму Сеймур, но это сейчас и неважно. Вон тот машет руками словно крыльями. И на весь лес перезвон раздается.
- Ты отдашь приказ сам? Или это сделаю я? – раздраженно цедит Лиам.
- Конечно, сир, - лопочет Сеймур. – Прошу простить. Я засмотрелся на леди Фергис. Никогда не видел столь красивой женщины.
- Нарываешься, Твил. Сейчас не время и не место для представлений. Моя леди устала, - сквозь зубы предупреждает инквизитор, на правах моего властелина поправляя как назло сползший с моей головы капюшон.
«Кажется, я просил, Мелисса, - думает муж громко.
Блин! Блинский блин! А я за своими размышлениями и не заметила! Вот ведь раззява.