— Леди Марианна, — кланяется. — Как вы тут оказались? 

— Дорейн, вы что-то нашли? — спрашиваю я с надеждой, игнорируя вопрос. 

Мужчина не торопится отвечать, замечает мою интересную компанию, но не проявляет любопытство. Пододвигает мне пустой стул и предлагает сесть. 

Надеюсь, у него хорошие новости. 

— Мы кое-что нашли, — начинает Дорейн, — но половину из нашего отряда перебили. 

Ахнула, не ожидая такого печального начала истории и поспешно прикрываю рот ладонью. 

— Наткнулись на черного саблезубого медведя, —  продолжает мужчина. — Двоих прикончил за секунду. Остальным тоже досталось.

— Мне жаль, что так вышло. 

И даже больше. Чувствую свою вину за смерть людей, ведь это я их послала на поиски отца. 

— Это не ваша вина, — твердо заявляет Дорейн, — это все временный портал. Такие не редкость в горах, лезут из них чудовища и пострашнее порой. Но главное, это были не первые его жертвы. Мы нашли кости…

13. -13-

Замираю и не отрываясь смотрю на мужчину, с трудом сдерживая слезы. Неужели я сейчас услышу плохие новости? 

— Это наши люди, трое. По костям сложно определить отчего именно они умерли, но судя по следам вокруг, эта тварь там давно поселилась. И на одежде есть следы когтей. 

— А отец? — выдавливаю из себя хрипло. 

— Нет, леди Марианна, лорда Брэма среди них мы не нашли. 

От сердца отлегло, но я все еще волнуюсь и выжидающе смотрю на сэра Дорейна. 

— А лорд Майлз? — дрогнувшим голосом спрашиваю о Калебе, о нем я беспокоюсь не меньше. 

— Его мы тоже не нашли среди жертв медведя, — тяжко вздыхает мужчина, — как и еще троих наших людей. Остается вероятность, что они еще живы.

Вот теперь я выдыхаю. Права Глория, своему сердцу нужно доверять. 

Только кто теперь отправится на поиски? 

Дорейн потерял часть людей, да и без денег не подготовиться... 

— Спасибо вам, Дорейн, но, — пожимаю мужскую руку, а у самой глаза наполняются слезами. Быстро тру глаза и беру себя в руки. Сейчас точно не время раскисать. Вот только сказать, что на этом все, больше продолжать поиски не получится, и люди ваши погибли зря, и все-все было зря… Язык не поворачивается. — Я должна вам кое-что сказать… 

Про завоевание Даринии для начала. Он и так скоро узнает это, скрывать нет смысла. И про то, что я вовсе здесь не для того, чтобы узнать от него новости. 

Прежде чем я успеваю сказать что-то еще, на стол перед Дорейном падает увесистый бархатный мешочек с монетами. 

— Наймите еще людей, и кого-то из местных, гномы лучше ориентируются в пещерах и помогут с временным порталом, если он появится вновь. 

Поднимаю взгляд на повелителя драконов. Дорейн тоже смотрит на моего спутника. Деньги брать не спешит. 

— А вы простите...? — смотрит он оценивающе на дракона. 

— Леди Марианна под моей защитой, это все, что вам нужно знать, сэр Дорейн. 

Долго играть в гляделки с повелителем драконов невозможно, по себе знаю, и Дорейн первый отводит взгляд.

— Гномы больше не дадут своих людей, — поясняет он. — Когда поиски привели к Проклятой горе, они отказались помогать. Я писал об этом в последнем донесении. 

— К сожалению, я не получала писем некоторое время, — с сожалением говорю я. Без хороших проводников в горах тяжело. Дорейн в моих глазах настоящий герой, раз рискнул отправиться туда без гномьей помощи.

— Гномы любят камни, найдите кого посговорчивее за хорошую плату, — настаивает на своем дракон.  

Дорейн берет мешочек, приоткрывает его и брови мужчины ползут вверх. Я тоже смотрю на содержимое. Помимо золотых монет, внутри оказывается россыпь разноцветных драгоценных камней.