Но, к счастью, чета Бланшар и их Пупсик отправились в номер, и мы остались одни. Я вытерла пот со лба и с трудом удержалась, чтобы не плюхнуться прямо на ступеньку.
- Вот вам и первые гости, - пробормотала, чувствуя себя уже уставшей.
- Избавься от пса! – велела Елена Борисовна.
- И куда прикажешь его деть? Он же мелкий и беззащитный.
- Он – кобель!
- Мне казалось, ты умеешь за себя постоять.
- Очень смешно, Доронина! Прям обхохочешься!
В другой момент я бы впрямь покатилась со смеху. Ну, правда! Грозная начальница, привыкшая вершить чужие судьбы, боится шпица! ШПИЦА! Но я понимала, что насмехаться над ее положением гадко. Мне вон неприкрытые поползновения Дариуса Хартли неприятны. А тут и вовсе, как было правильно подмечено, кобель!
- Бланшары намеревались прожить тут неделю, - вспомнила я. – Прикажу горничным не спускать глаз с их Пупсика и ни за что не подпускать к тебе. А вообще… Меня больше волнует леди Уильямс. Она явно не прочь завести роман с господином Хартли-младшим. Вот ее муж обрадуется.
- С ними могут быть проблемы, - согласилась Елена Борисовна, переключившись с мыслей о поползновениях шпица к делам более насущным. – Нам важно, чтобы клиенты оставались довольны. Репутация – наше всё. Особенно на первых порах. НО! Господин Хартли явно не прочь озаботиться тобой. Займи его, Доронина. Глядишь и не окажется в постели чужой жены.
- Как именно занять? – не сообразила я сразу.
- Ты не в курсе, что делать с мужчиной?
- В курсе. Но это не моё тело. Долли, вероятно, невинная девица. Однажды она вернется. Какое я имею право… Ну, ты поняла.
- Хм… Это, впрямь, проблема, - согласилась Елена Борисовна. – Времена тут другие. И нравы не столь свободные, как у нас. Девицу подставлять не стоит.
Я глянула на нее с удивлением. Признаться, ожидала, что фыркнет в ответ на мой аргумент. Ан нет. Ей есть дело репутации девчонки.
- Как думаешь, где она? – спросила я после минутного раздумья. – И собака? Настоящая?
- Спят, наверное.
- А если они сейчас в наших телах?
У Елены Борисовны аж шерсть встала дыбом.
- Типун тебе на язык, Доронина! Ибо, если так, я уже точно в психушке. Лежу в смирительной рубашке и лаю.
- А я по соседству. Меня тоже, наверняка, упекли, если Долли начала рассказывать, что она из другого мира, и шарахаться от всей подряд техники.
Мы помолчали.
- Давай не будем нагнетать, - предложила Елена Борисовна. – Лучше поговори с Валентайнами и остальными слугами. Прикажи приглядывать за Уильямсами. Коли молодая жена пойдет налево, пусть всеми силами рогатого мужа отвлекают, дабы не застукал и не забодал. С остальным справимся. Как-нибудь.
****
Мне полагалось обедать вместе с гостями, но я сбежала, опасаясь преследований Хартли-младшего. Если ему так нужны окрестности, пусть их Анри Франк показывает. Оставаться в усадьбе я тоже не стала. Ушла на прогулку. Одна. Хотелось подышать. В доме от волнения мне не хватало воздуха.
- Что вы делаете?! – вскричала я, обнаружив доктора Милса возле клумбы.
- Вывожу новый сорт роз! – радостно объявил он. – Будет невероятная красота, леди Долли!
- Но вам полагается сейчас быть в кабинете. Гостям сказали, что во второй половине дня вы их примете и назначите процедуры!
- Да? Уже пора? – в глазах дипломированного специалиста появилась тоска. – Афина и сама справится.
- Не сомневаюсь. Но, увы, гости ее слушать не станут. Выполните обязанности, доктор Милс, умоляю. А потом возвращайтесь хоть к розам, хоть к гладиолусам.
- О! Это идея! – на его губах снова заиграла улыбка. – Насчет гладиолусов. Великолепные цветы. Станут украшением сада!