– Я с ним поговорю, любимая. Не дело так разговаривать с матерью. И, кстати о травмах… – Кориандр внимательно посмотрел на меня. – Я тут подумал, что давно не практиковал полученные в абканате навыки. За исключением, конечно, семейных мелочей.
– Хочешь выйти на работу? – с первого раза угадала я.
– А можно?
– Не спрашивай. Ты – первый супруг. За тобой последнее слово во многих вопросах, тем более, если это касается твоей самореализации.
Я уж молчу о том, сколько он сидел с детьми, пока мы торчали на севере...
– Хорошо, – лекарь с облегчением улыбнулся и погладил по голове пробегавшего мимо Сурри. – Я рад, что ты не против. Я скучал по работе. А ты когда уходишь?
– Как только Луис освободится.
– Шиан, пойдешь с ней? Мне будет спокойнее, зная, что советник Кассий не позволит себе лишнего.
– Да без проблем, – отозвался тигр. – Интересно, что старому лису от вас нужно? Почему он внезапно пригласил вас на ужин?
Хотела бы и я это знать…
10. 10
Их подход отличался от подхода родителей Шиана. Перед нами никто не лебезил – даже после того, как Каин одолел древнюю угрозу в лице многоногов и прославился. Они не пытались выцыганить для своего сына наиболее теплое местечко. Не панибратствовали. Не намекали на потенциальных наследников с высоким рангом.
Нет.
Мы сидели в звенящей тишине.
Я с Луисом в лучших нарядах, Шиан, раздраженно гоняющий по тарелке горошек двузубчатой вилкой, и многочисленное лисье семейство. Аппетита это не прибавляло. Единственным исключением в стане молчаливых сосредоточенных хозяев была Лира.
Единственная девочка из пятнадцати детей матери-лисицы Амиры, она могла позволить себе кривляния и тихие смешки, резавшие тишину надвое.
– Как твоя работа, братец? Опять проводишь испытания над той дикой женщиной вместо того, чтобы помогать своей? Мне за тебя стыдно. Забыл правила – наши самцы должны проявлять усердие во всем!
– Я, возможно, скоро спасу наши популяции от вымирания, а ты...
– Замолчите, дети, – сама Амира бесцветной тенью восседала во главе стола. Равнодушная, худощавая – она чем-то напоминала замороженную рыбу. Даже взгляд серых глаз не дарил ничего, кроме чувства дискомфорта; словно тебя быстренько взвесили на невидимых весах и, увы, сочли слишком легким.
Зато мне стало многое понятно в отношении Луиса.
В этом доме все пытались угодить матери-лисице, пока та принимала чужие старания с легким выражением брезгливости на лице. У нее было семь мужей и почти полсотни наложников – все, конечно, лисы – и это создавало нездоровую конкуренцию.
– Рад, что ты можешь оценить гостеприимство моей семьи, милая, – с непередаваемым сарказмом заметил Луис, разводя руками. – Лучшие застольные беседы в империи. Спеши услышать!
Лира хихикнула.
– Довольно, сын. Обойдемся без упражнений в остроумии, не позорь нас перед гостями, – процедил Кассий, отодвигая от себя блюдо с запеченной птицей.
– Так ведь я тоже гость, забыл? Я больше не принадлежу этому дому.
Несколько молчаливых выдрессированных братьев Луиса завистливо покосились на удачливого ученого. Да, им брак не грозит еще долго – пока отец не решит, что пора.
– Ты всего лишь наложник. Этот статус легко потерять.
– Не в моем случае.
– Папуль, ну чего ты пристал? – вмешалась Лира, пытаясь украдкой уколоть шпилькой одного из материнских ухажеров. – И так невесело, так еще ты тоску наводишь!
– Ты права, сокровище, – внезапно согласился глава лисьего клана. – Мы собрались сегодня не для пустых препирательств. Я хотел поблагодарить гостью за то, что она нашла время в своем плотном графике, чтобы посетить наше скромное жилище.